Hezekiah's Illness and Recovery

בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
חָלָ֥ה
ḥā·lāh
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
. לָמ֑וּת
lā·mūṯ;
and near death .
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And went
אֵ֠לָיו
’ê·lāw
to him
יְשַׁעְיָ֨הוּ
yə·ša‘·yā·hū
בֶן־
ḇen-
אָמ֜וֹץ
’ā·mō·wṣ
of Amoz
הַנָּבִ֗יא
han·nā·ḇî,
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
צַ֣ו
ṣaw
לְבֵיתֶ֔ךָ
lə·ḇê·ṯe·ḵā,
כִּ֛י
、 מֵ֥ת
mêṯ
אַתָּ֖ה
’at·tāh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. תִֽחְיֶֽה׃
ṯiḥ·yeh.
וַיַּסֵּ֥ב
way·yas·sêḇ
And he turned
אֶת־
’eṯ-
-
פָּנָ֖יו
pā·nāw
אֶל־
’el-
、 הַקִּ֑יר
haq·qîr;
the wall
וַיִּ֨תְפַּלֵּ֔ל
way·yiṯ·pal·lêl,
and prayed
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 אָנָּ֣ה
’ān·nāh
I pray
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
זְכָר־
zə·ḵār-
נָ֞א
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯ·hal·laḵ·tî
לְפָנֶ֗יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
בֶּֽאֱמֶת֙
be·’ĕ·meṯ
、 וּבְלֵבָ֣ב
ū·ḇə·lê·ḇāḇ
and with a heart
שָׁלֵ֔ם
šā·lêm,
וְהַטּ֥וֹב
wə·haṭ·ṭō·wḇ
and [what was] good
. בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight .
עָשִׂ֑יתִי
‘ā·śî·ṯî;
וַיֵּ֥בְךְּ
way·yê·ḇək
and wept
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
בְּכִ֥י
bə·ḵî
. גָדֽוֹל׃
ḡā·ḏō·wl.
ס
s
-
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
יְשַׁעְיָ֔הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
לֹ֣א
not
יָצָ֔א
yā·ṣā,
[העיר]
hā·‘îr
-
(חָצֵ֖ר)
ḥā·ṣêr
הַתִּֽיכֹנָ֑ה
hat·tî·ḵō·nāh;
וּדְבַר־
ū·ḏə·ḇar-
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
הָיָ֥ה
hā·yāh
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 שׁ֣וּב
šūḇ
Return
וְאָמַרְתָּ֞
wə·’ā·mar·tā
and tell
אֶל־
’el-
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
נְגִיד־
nə·ḡîḏ-
the leader
、 עַמִּ֗י
‘am·mî,
of My people
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the God
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 תְּפִלָּתֶ֔ךָ
tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā,
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
– דִּמְעָתֶ֑ךָ
dim·‘ā·ṯe·ḵā;
הִנְנִי֙
hin·nî
רֹ֣פֶא
rō·p̄e
I will heal
לָ֔ךְ
lāḵ,
בַּיּוֹם֙
bay·yō·wm
On the day
הַשְּׁלִישִׁ֔י
haš·šə·lî·šî,
תַּעֲלֶ֖ה
ta·‘ă·leh
you shall go up
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְהֹסַפְתִּ֣י
wə·hō·sap̄·tî
And I will add
עַל־
‘al-
to
יָמֶ֗יךָ
yā·me·ḵā,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
– שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years
וּמִכַּ֤ף
ū·mik·kap̄
and from the hand
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
– אַשּׁוּר֙
’aš·šūr
of Assyria
אַצִּ֣ילְךָ֔
’aṣ·ṣî·lə·ḵā,
I will deliver you
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
הָעִ֣יר
hā·‘îr
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
וְגַנּוֹתִי֙
wə·ḡan·nō·w·ṯî
and I will defend
עַל־
‘al-
הָעִ֣יר
hā·‘îr
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
、 לְמַֽעֲנִ֔י
lə·ma·‘ă·nî,
for My own sake
וּלְמַ֖עַן
ū·lə·ma·‘an
for the sake
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
. עַבְדִּֽי׃
‘aḇ·dî.
My servant .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
קְח֖וּ
qə·ḥū
דְּבֶ֣לֶת
də·ḇe·leṯ
. תְּאֵנִ֑ים
tə·’ê·nîm;
of figs .
וַיִּקְח֛וּ
way·yiq·ḥū
וַיָּשִׂ֥ימוּ
way·yā·śî·mū
and laid [it]
עַֽל־
‘al-
on
、 הַשְּׁחִ֖ין
haš·šə·ḥîn
the boil
. וַיֶּֽחִי׃
way·ye·ḥî.
and he recovered .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
ḥiz·qî·yā·hū
אֶֽל־
’el-
to
、 יְשַׁעְיָ֔הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
Isaiah
מָ֣ה
māh
what [is]
א֔וֹת
’ō·wṯ,
the sign
כִּֽי־
kî-
יִרְפָּ֥א
yir·pā
will heal
יְהוָ֖ה
Yah·weh
לִ֑י
lî;
me
וְעָלִ֛יתִי
wə·‘ā·lî·ṯî
that I shall go up
؟ בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
the day ؟
הַשְּׁלִישִׁ֖י
haš·šə·lî·šî
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יְשַׁעְיָ֗הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
זֶה־
zeh-
this [is]
לְּךָ֤
lə·ḵā
to you
הָאוֹת֙
hā·’ō·wṯ
the sign
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּ֚י
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
will do
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the thing
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– דִּבֵּ֑ר
dib·bêr;
He has spoken
הָלַ֤ךְ
hā·laḵ
הַצֵּל֙
haṣ·ṣêl
the shadow
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
、 מַֽעֲל֔וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ,
אִם־
’im-
or
יָשׁ֖וּב
yā·šūḇ
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
؟ מַעֲלֽוֹת׃
ma·‘ă·lō·wṯ.
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and answered
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
נָקֵ֣ל
nā·qêl
it is an easy thing
לַצֵּ֔ל
laṣ·ṣêl,
לִנְט֖וֹת
lin·ṭō·wṯ
to go down
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
– מַעֲל֑וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ;
、 לֹ֣א
no 、
כִ֔י
ḵî,
but
יָשׁ֥וּב
yā·šūḇ
let go
הַצֵּ֛ל
haṣ·ṣêl
the shadow
אֲחֹרַנִּ֖ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
. מַעֲלֽוֹת׃
ma·‘ă·lō·wṯ.
וַיִּקְרָ֛א
way·yiq·rā
יְשַׁעְיָ֥הוּ
yə·ša‘·yā·hū
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַיָּ֣שֶׁב
way·yā·šeḇ
and He brought
אֶת־
’eṯ-
-
הַצֵּ֗ל
haṣ·ṣêl,
the shadow
בַּֽ֠מַּעֲלוֹת
bam·ma·‘ă·lō·wṯ
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יָרְדָ֜ה
yā·rə·ḏāh
בְּמַעֲל֥וֹת
bə·ma·‘ă·lō·wṯ
on the sundial
. אָחָ֛ז
’ā·ḥāz
of Ahaz .
、 אֲחֹֽרַנִּ֖ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
. מַעֲלֽוֹת׃
ma·‘ă·lō·wṯ.
פ
-

Hezekiah Shows Treasures to Babylon

בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
At time
הַהִ֡יא
ha·hî
שָׁלַ֡ח
šā·laḥ
בְּרֹאדַ֣ךְ
bə·rō·ḏaḵ
in
、 בַּ֠לְאֲדָן
bal·’ă·ḏān
בֶּֽן־
ben-
、 בַּלְאֲדָ֧ן
bal·’ă·ḏān
of Baladan
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 בָּבֶ֛ל
bā·ḇel
of Babylon
סְפָרִ֥ים
sə·p̄ā·rîm
וּמִנְחָ֖ה
ū·min·ḥāh
and a present
אֶל־
’el-
to
、 חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥiz·qî·yā·hū;
כִּ֣י
שָׁמַ֔ע
šā·ma‘,
כִּ֥י
חָלָ֖ה
ḥā·lāh
. חִזְקִיָּֽהוּ׃
ḥiz·qî·yā·hū.
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
עֲלֵיהֶם֮
‘ă·lê·hem
to them
חִזְקִיָּהוּ֒
ḥiz·qî·yā·hū
וַיַּרְאֵ֣ם
way·yar·’êm
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 נְכֹתֹ֡ה‪‬
nə·ḵō·ṯōh
of his treasures
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַכֶּסֶף֩
hak·ke·sep̄
the silver
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַזָּהָ֨ב
haz·zā·hāḇ
gold
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַבְּשָׂמִ֜ים
hab·bə·śā·mîm
the spices
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
and
、 שֶׁ֣מֶן
še·men
הַטּ֗וֹב
haṭ·ṭō·wḇ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
בֵּ֣ית
bêṯ
-
、 כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נִמְצָ֖א
nim·ṣā
. בְּאֽוֹצְרֹתָ֑יו
bə·’ō·wṣ·rō·ṯāw;
לֹֽא־
lō-
הָיָ֣ה
hā·yāh
דָבָ֗ר
ḏā·ḇār,
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
. לֹֽא־
lō-
not .
הֶרְאָ֧ם
her·’ām
חִזְקִיָּ֛הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
、 בְּבֵית֖וֹ
bə·ḇê·ṯōw
in his house
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
or in all
. מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃
mem·šal·tōw.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
And went
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
yə·ša‘·yā·hū
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
、 חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥiz·qî·yā·hū;
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
מָ֥ה
māh
אָמְר֣וּ ׀
’ā·mə·rū
؟ הָאֲנָשִׁ֣ים
hā·’ă·nā·šîm
men ؟
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
וּמֵאַ֙יִן֙
ū·mê·’a·yin
יָבֹ֣אוּ
yā·ḇō·’ū
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
so said
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥiz·qî·yā·hū,
מֵאֶ֧רֶץ
mê·’e·reṣ
רְחוֹקָ֛ה
rə·ḥō·w·qāh
בָּ֖אוּ
bā·’ū
. מִבָּבֶֽל׃
mib·bā·ḇel.
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said
מָ֥ה
māh
רָא֖וּ
rā·’ū
؟ בְּבֵיתֶ֑ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā;
in your house ؟
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so answered
חִזְקִיָּ֗הוּ
ḥiz·qî·yā·hū,
אֵ֣ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that [is]
בְּבֵיתִי֙
bə·ḇê·ṯî
in my house
– רָא֔וּ
rā·’ū,
לֹא־
lō-
הָיָ֥ה
hā·yāh
דָבָ֛ר
ḏā·ḇār
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
הִרְאִיתִ֖ם
hir·’î·ṯim
. בְּאֹצְרֹתָֽי׃
bə·’ō·ṣə·rō·ṯāy.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יְשַׁעְיָ֖הוּ
yə·ša‘·yā·hū
אֶל־
’el-
to
、 חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥiz·qî·yā·hū;
שְׁמַ֖ע
šə·ma‘
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 הִנֵּה֮
hin·nêh
Behold
יָמִ֣ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִים֒
bā·’îm
וְנִשָּׂ֣א ׀
wə·niś·śā
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [is]
、 בְּבֵיתֶ֗ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
in your house
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and what
אָצְר֧וּ
’ā·ṣə·rū
אֲבֹתֶ֛יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
עַד־
‘aḏ-
、 הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
– בָּבֶ֑לָה
bā·ḇe·lāh;
to Babylon
לֹֽא־
lō-
、 יִוָּתֵ֥ר
yiw·wā·ṯêr
shall be left
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וּמִבָּנֶ֜יךָ
ū·mib·bā·ne·ḵā
And some of your sons
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יֵצְא֧וּ
yê·ṣə·’ū
will descend
מִמְּךָ֛
mim·mə·ḵā
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 תּוֹלִ֖יד
tō·w·lîḏ
you will beget
[יקח]
yiq·qāḥ
-
– (יִקָּ֑חוּ‪‬)
yiq·qā·ḥū;
וְהָיוּ֙
wə·hā·yū
and they shall be
סָֽרִיסִ֔ים
sā·rî·sîm,
בְּהֵיכַ֖ל
bə·hê·ḵal
in the palace
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
of the king
. בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
of Babylon .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
ḥiz·qî·yā·hū
אֶֽל־
’el-
to
、 יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
Isaiah
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
[is] good
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. דִּבַּ֑רְתָּ
dib·bar·tā;
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
For he said
הֲל֛וֹא
hă·lō·w
will not
אִם־
’im-
שָׁל֥וֹם
šā·lō·wm
וֶאֱמֶ֖ת
we·’ĕ·meṯ
and truth
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
؟ בְיָמָֽי׃
ḇə·yā·māy.
in my days ؟

Manasseh Succeeds Hezekiah

וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
and the rest
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
of the acts
、 חִזְקִיָּ֙הוּ֙
ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 גְּב֣וּרָת֔וֹ
gə·ḇū·rā·ṯōw,
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
and how
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
he made
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבְּרֵכָה֙
hab·bə·rê·ḵāh
a pool
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַתְּעָלָ֔ה
hat·tə·‘ā·lāh,
a tunnel
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּ֖יִם
ham·ma·yim
、 הָעִ֑ירָה
hā·‘î·rāh;
into the city
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
וַיִּשְׁכַּ֥ב
way·yiš·kaḇ
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֑יו
’ă·ḇō·ṯāw;
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-