Manasseh's Idolatrous Reign in Judah

בֶּן־
ben-
שְׁתֵּ֨ים
šə·têm
עֶשְׂרֵ֤ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָה֙
šā·nāh
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
、 בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw,
וַחֲמִשִּׁ֤ים
wa·ḥă·miš·šîm
and five
וְחָמֵשׁ֙
wə·ḥā·mêš
and fifty
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֖וֹ
’im·mōw
חֶפְצִי־
ḥep̄·ṣî-
-
. בָֽהּ׃
ḇāh.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּתֽוֹעֲבֹת֙
kə·ṯō·w·‘ă·ḇōṯ
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
of the nations
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הוֹרִ֣ישׁ
hō·w·rîš
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיָּ֗שָׁב
way·yā·šāḇ,
וַיִּ֙בֶן֙
way·yi·ḇen
and he rebuilt
אֶת־
’eṯ-
-
הַבָּמ֔וֹת
hab·bā·mō·wṯ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– אִבַּ֖ד
’ib·baḏ
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיָּ֨קֶם
way·yā·qem
and he raised up
מִזְבְּחֹ֜ת
miz·bə·ḥōṯ
、 לַבַּ֗עַל
lab·ba·‘al,
for Baal
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
and made
、 אֲשֵׁרָה֙
’ă·šê·rāh
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
אַחְאָב֙
’aḥ·’āḇ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙
way·yiš·ta·ḥū
and he worshiped
לְכָל־
lə·ḵāl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
וַֽיַּעֲבֹ֖ד
way·ya·‘ă·ḇōḏ
and served
. אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
וּבָנָ֥ה
ū·ḇā·nāh
And He built
מִזְבְּחֹ֖ת
miz·bə·ḥōṯ
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 אָמַ֣ר
’ā·mar
had said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
I will put
אֶת־
’eṯ-
-
. שְׁמִֽי׃
šə·mî.
My name .
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
And he built
מִזְבְּח֖וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
לְכָל־
lə·ḵāl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
בִּשְׁתֵּ֖י
biš·tê
in two
חַצְר֥וֹת
ḥaṣ·rō·wṯ
the courts
בֵּית־
bêṯ-
of the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְהֶעֱבִ֤יר
wə·he·‘ĕ·ḇîr
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנוֹ֙
bə·nōw
、 בָּאֵ֔שׁ
bā·’êš,
the fire
、 וְעוֹנֵ֣ן
wə·‘ō·w·nên
、 וְנִחֵ֔שׁ
wə·ni·ḥêš,
וְעָ֥שָׂה
wə·‘ā·śāh
א֖וֹב
’ō·wḇ
. וְיִדְּעֹנִ֑ים
wə·yid·də·‘ō·nîm;
and mediums .
הִרְבָּ֗ה
hir·bāh,
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
He did
הָרַ֛ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
. לְהַכְעִֽיס׃
lə·haḵ·‘îs.
to provoke [Him] to anger .
וַיָּ֕שֶׂם
way·yā·śem
And he even set
אֶת־
’eṯ-
-
פֶּ֥סֶל
pe·sel
הָאֲשֵׁרָ֖ה
hā·’ă·šê·rāh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
、 בַּבַּ֗יִת
bab·ba·yiṯ,
in the house
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִד֙
dā·wiḏ
David
וְאֶל־
wə·’el-
and to
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
、 בְנ֔וֹ
ḇə·nōw,
his son
、 בַּבַּ֨יִת
bab·ba·yiṯ
in house
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
、 וּבִירוּשָׁלִַ֗ם
ū·ḇî·rū·šā·lim,
and in Jerusalem
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בָּחַ֙רְתִּי֙
bā·ḥar·tî
מִכֹּל֙
mik·kōl
out of all
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
I will put
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וְלֹ֣א
wə·lō
And not
אֹסִ֗יף
’ō·sîp̄,
I will make anymore
לְהָנִיד֙
lə·hā·nîḏ
רֶ֣גֶל
re·ḡel
the feet
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מִן־
min-
הָ֣אֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
– לַֽאֲבוֹתָ֑ם
la·’ă·ḇō·w·ṯām;
רַ֣ק ׀
raq
אִם־
’im-
if
יִשְׁמְר֣וּ
yiš·mə·rū
לַעֲשׂ֗וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּיתִ֔ים
ṣiw·wî·ṯîm,
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and according to all
הַ֨תּוֹרָ֔ה
hat·tō·w·rāh,
the law
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
עַבְדִּ֥י
‘aḇ·dî
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
– וְלֹ֖א
wə·lō
But no –
שָׁמֵ֑עוּ
šā·mê·‘ū;
וַיַּתְעֵ֤ם
way·yaṯ·‘êm
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
אֶת־
’eṯ-
-
הָרָ֔ע
hā·rā‘,
מִן־
min-
הַ֨גּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הִשְׁמִ֣יד
hiš·mîḏ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .

Manasseh's Idolatries Rebuked

וַיְדַבֵּ֧ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
עֲבָדָ֥יו
‘ă·ḇā·ḏāw
、 הַנְּבִיאִ֖ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
יַעַן֩
ya·‘an
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֜ה
‘ā·śāh
מְנַשֶּׁ֤ה
mə·naš·šeh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
、 הַתֹּעֵב֣וֹת
hat·tō·‘ê·ḇō·wṯ
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
הֵרַ֕ע
hê·ra‘
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
did
הָאֱמֹרִ֖י
hā·’ĕ·mō·rî
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
וַיַּחֲטִ֥א
way·ya·ḥă·ṭi
גַֽם־
ḡam-
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– בְּגִלּוּלָֽיו׃
bə·ḡil·lū·lāw.
with his idols
. פ
- .
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הִנְנִי֙
hin·nî
behold [I]
מֵבִ֣יא
mê·ḇî
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
עַל־
‘al-
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
、 וִֽיהוּדָ֑ה
wî·hū·ḏāh;
and Judah
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
כָּל־
kāl-
[שמעיו]
šō·mə·‘āw
-
(שֹׁ֣מְעָ֔הּ)
šō·mə·‘āh,
hears of it
תִּצַּ֖לְנָה
tiṣ·ṣal·nāh
will tingle
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
the two
. אָזְנָֽיו׃
’ā·zə·nāw.
of his ears .
וְנָטִ֣יתִי
wə·nā·ṭî·ṯî
And I will stretch
עַל־
‘al-
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
אֵ֚ת
’êṯ
-
קָ֣ו
qāw
、 שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִשְׁקֹ֖לֶת
miš·qō·leṯ
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ;
of Ahab
וּמָחִ֨יתִי
ū·mā·ḥî·ṯî
and I will wipe
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
כַּֽאֲשֶׁר־
ka·’ă·šer-
as
יִמְחֶ֤ה
yim·ḥeh
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַצַּלַּ֙חַת֙
haṣ·ṣal·la·ḥaṯ
a dish
מָחָ֔ה
mā·ḥāh,
wiping [it]
וְהָפַ֖ךְ
wə·hā·p̄aḵ
and turning [it]
עַל־
‘al-
. פָּנֶֽיהָ׃
pā·ne·hā.
וְנָטַשְׁתִּ֗י
wə·nā·ṭaš·tî,
So I will forsake
אֵ֚ת
’êṯ
-
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
、 נַחֲלָתִ֔י
na·ḥă·lā·ṯî,
of My inheritance
וּנְתַתִּ֖ים
ū·nə·ṯat·tîm
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
– אֹֽיְבֵיהֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·hem;
of their enemies
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
לְבַ֛ז
lə·ḇaz
וְלִמְשִׁסָּ֖ה
wə·lim·šis·sāh
and of plunder
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
– אֹיְבֵיהֶֽם׃
’ō·yə·ḇê·hem.
יַ֗עַן
ya·‘an,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשׂ֤וּ
‘ā·śū
אֶת־
’eṯ-
-
הָרַע֙
hā·ra‘
、 בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
in My sight
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
and have
מַכְעִסִ֖ים
maḵ·‘i·sîm
אֹתִ֑י
’ō·ṯî;
Me
מִן־
min-
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
the day
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
אֲבוֹתָם֙
’ă·ḇō·w·ṯām
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and even to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְגַם֩
wə·ḡam
דָּ֨ם
dām
נָקִ֜י
nā·qî
שָׁפַ֤ךְ
šā·p̄aḵ
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
、 הַרְבֵּ֣ה
har·bêh
much
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
עַ֛ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
מִלֵּ֥א
mil·lê
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
פֶּ֣ה
peh
– לָפֶ֑ה
lā·p̄eh;
to another
לְבַ֤ד
lə·ḇaḏ
מֵֽחַטָּאתוֹ֙
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֶחֱטִ֣יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
of the acts
、 מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
of Manasseh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
he did
וְחַטָּאת֖וֹ
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
and the sin
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 חָטָ֑א
ḥā·ṭā;
he committed
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵ֥ר
way·yiq·qā·ḇêr
בְּגַן־
bə·ḡan-
in the garden
、 בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
of his own house
בְּגַן־
bə·ḡan-
in the garden
、 עֻזָּ֑א
‘uz·zā;
of Uzza
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
אָמ֥וֹן
’ā·mō·wn
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Amon's Evil Reign in Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וּשְׁתַּ֤יִם
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנָה֙
šā·nāh
אָמ֣וֹן
’ā·mō·wn
、 בְּמָלְכ֔וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וּשְׁתַּ֣יִם
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
、 מְשֻׁלֶּ֥מֶת
mə·šul·le·meṯ
בַּת־
baṯ-
חָר֖וּץ
ḥā·rūṣ
מִן־
min-
of
. יָטְבָֽה׃
yā·ṭə·ḇāh.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וַיֵּ֕לֶךְ
way·yê·leḵ
So he walked
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the ways
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 הָלַ֣ךְ
hā·laḵ
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַֽיַּעֲבֹ֗ד
way·ya·‘ă·ḇōḏ,
and he served
אֶת־
’eṯ-
-
הַגִּלֻּלִים֙
hag·gil·lu·lîm
the idols
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָבַ֣ד
‘ā·ḇaḏ
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
way·yiš·ta·ḥū
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
וַיַּעֲזֹ֕ב
way·ya·‘ă·zōḇ
And He forsook
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 אֲבֹתָ֑יו
’ă·ḇō·ṯāw;
of his fathers
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
הָלַ֖ךְ
hā·laḵ
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיִּקְשְׁר֥וּ
way·yiq·šə·rū
עַבְדֵֽי־
‘aḇ·ḏê-
אָמ֖וֹן
’ā·mō·wn
of Amon
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
וַיָּמִ֥יתוּ
way·yā·mî·ṯū
and killed
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. בְּבֵיתֽוֹ׃
bə·ḇê·ṯōw.
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַקֹּשְׁרִ֖ים
haq·qō·šə·rîm
עַל־
‘al-
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
– אָמ֑וֹן
’ā·mō·wn;
Amon
וַיַּמְלִ֧יכוּ
way·yam·lî·ḵū
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
אֶת־
’eṯ-
-
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō·šî·yā·hū
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
אָמ֖וֹן
’ā·mō·wn
of Amon
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
וַיִּקְבְֹּ֥ר‪‬
way·yiq·bər
and he was buried
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
-
בִּקְבֻרָת֖וֹ
biq·ḇu·rā·ṯōw
בְּגַן־
bə·ḡan-
in the garden
、 עֻזָּ֑א
‘uz·zā;
of Uzza
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō·šî·yā·hū
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-