An Exhortation to Obedience

וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel
、 שְׁמַ֤ע
šə·ma‘
listen
אֶל־
’el-
to
הַֽחֻקִּים֙
ha·ḥuq·qîm
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 הַמִּשְׁפָּטִ֔ים
ham·miš·pā·ṭîm,
the judgments
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
אָֽנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I
מְלַמֵּ֥ד
mə·lam·mêḏ
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
לַעֲשׂ֑וֹת
la·‘ă·śō·wṯ;
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
、 תִּֽחְי֗וּ
tiḥ·yū,
וּבָאתֶם֙
ū·ḇā·ṯem
and go in
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
wî·riš·tem
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
אֲבֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
you .
לֹ֣א
Not
תֹסִ֗פוּ
ṯō·si·p̄ū,
עַל־
‘al-
to
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the word
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֣ה
mə·ṣaw·weh
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
וְלֹ֥א
wə·lō
תִגְרְע֖וּ
ṯiḡ·rə·‘ū
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
from it
לִשְׁמֹ֗ר
liš·mōr,
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוֺת֙
miṣ·wōṯ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֥ה
mə·ṣaw·weh
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
עֵֽינֵיכֶם֙
‘ê·nê·ḵem
הָֽרֹאֹ֔ת
hā·rō·’ōṯ,
אֵ֛ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּבַ֣עַל
bə·ḇa·‘al
、 פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr;
for
כִּ֣י
כָל־
ḵāl
the men
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הָלַךְ֙
hā·laḵ
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
-
בַֽעַל־
ḇa·‘al-
in
、 פְּע֔וֹר
pə·‘ō·wr,
Baal of Peor
הִשְׁמִיד֛וֹ
hiš·mî·ḏōw
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
. מִקִּרְבֶּֽךָ׃
miq·qir·be·ḵā.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
But you
הַדְּבֵקִ֔ים
had·də·ḇê·qîm,
בַּיהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
חַיִּ֥ים
ḥay·yîm
כֻּלְּכֶ֖ם
kul·lə·ḵem
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
、 רְאֵ֣ה ׀
rə·’êh
Surely
לִמַּ֣דְתִּי
lim·maḏ·tî
אֶתְכֶ֗ם
’eṯ·ḵem,
חֻקִּים֙
ḥuq·qîm
、 וּמִשְׁפָּטִ֔ים
ū·miš·pā·ṭîm,
and judgments
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as
צִוַּ֖נִי
ṣiw·wa·nî
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהָ֑י
’ĕ·lō·hāy;
my God
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
כֵּ֔ן
kên,
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אַתֶּ֛ם
’at·tem
בָּאִ֥ים
bā·’îm
go
שָׁ֖מָּה
šām·māh
. לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess .
וּשְׁמַרְתֶּם֮
ū·šə·mar·tem
וַעֲשִׂיתֶם֒
wa·‘ă·śî·ṯem
and to observe [them]
כִּ֣י
הִ֤וא
that [is]
חָכְמַתְכֶם֙
ḥā·ḵə·maṯ·ḵem
וּבִ֣ינַתְכֶ֔ם
ū·ḇî·naṯ·ḵem,
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight
、 הָעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
of the peoples
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יִשְׁמְע֗וּן
yiš·mə·‘ūn,
will hear
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
、 הַחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
、 וְאָמְר֗וּ
wə·’ā·mə·rū,
and say
רַ֚ק
raq
. עַם־
‘am-
a people .
חָכָ֣ם
ḥā·ḵām
וְנָב֔וֹן
wə·nā·ḇō·wn,
הַגּ֥וֹי
hag·gō·w
nation [is]
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
כִּ֚י
מִי־
mî-
who [is]
ג֣וֹי
ḡō·w
the nation
、 גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
great
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֥וֹ
lōw
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
קְרֹבִ֣ים
qə·rō·ḇîm
[so] near
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to it
כַּיהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God [is] to us
בְּכָּל־
bə·ḵāl
קָרְאֵ֖נוּ‪‬‪‬
qā·rə·’ê·nū
. אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
וּמִי֙
ū·mî
And who [is]
גּ֣וֹי
gō·w
the nation
、 גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
great
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֛וֹ
lōw
חֻקִּ֥ים
ḥuq·qîm
וּמִשְׁפָּטִ֖ים
ū·miš·pā·ṭîm
צַדִּיקִ֑ם
ṣad·dî·qim;
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
as are in all
、 הַתּוֹרָ֣ה
hat·tō·w·rāh
law
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
לִפְנֵיכֶ֖ם
lip̄·nê·ḵem
؟ הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
רַ֡ק
raq
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
לְךָ֩
lə·ḵā
וּשְׁמֹ֨ר
ū·šə·mōr
and keep
נַפְשְׁךָ֜
nap̄·šə·ḵā
、 מְאֹ֗ד
mə·’ōḏ,
פֶּן־
pen-
תִּשְׁכַּ֨ח
tiš·kaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֜ים
had·də·ḇā·rîm
the things
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 רָא֣וּ
rā·’ū
עֵינֶ֗יךָ
‘ê·ne·ḵā,
וּפֶן־
ū·p̄en-
and lest
יָס֙וּרוּ֙
yā·sū·rū
מִלְּבָ֣בְךָ֔
mil·lə·ḇā·ḇə·ḵā,
כֹּ֖ל
kōl
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
– חַיֶּ֑יךָ
ḥay·ye·ḵā;
of your life
וְהוֹדַעְתָּ֥ם
wə·hō·w·ḏa‘·tām
、 לְבָנֶ֖יךָ
lə·ḇā·ne·ḵā
to your children
וְלִבְנֵ֥י
wə·liḇ·nê
and
– בָנֶֽיךָ׃
ḇā·ne·ḵā.
י֗וֹם
yō·wm,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָמַ֜דְתָּ
‘ā·maḏ·tā
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶיךָ֮
’ĕ·lō·he·ḵā
、 בְּחֹרֵב֒
bə·ḥō·rêḇ
in Horeb
בֶּאֱמֹ֨ר
be·’ĕ·mōr
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
הַקְהֶל־
haq·hel-
לִי֙
to Me
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וְאַשְׁמִעֵ֖ם
wə·’aš·mi·‘êm
and I will let them hear
אֶת־
’eṯ-
-
、 דְּבָרָ֑י
də·ḇā·rāy;
My words
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִלְמְד֜וּן
yil·mə·ḏūn
לְיִרְאָ֣ה
lə·yir·’āh
to fear
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
Me
כָּל־
kāl-
הַיָּמִים֙
hay·yā·mîm
the days
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הֵ֤ם
hêm
חַיִּים֙
ḥay·yîm
עַל־
‘al-
on
、 הָ֣אֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the earth
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and [that]
בְּנֵיהֶ֖ם
bə·nê·hem
. יְלַמֵּדֽוּן׃
yə·lam·mê·ḏūn.
וַתִּקְרְב֥וּן
wat·tiq·rə·ḇūn
וַתַּֽעַמְד֖וּן
wat·ta·‘am·ḏūn
and stood
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
at the foot
– הָהָ֑ר
hā·hār;
of the mountain
וְהָהָ֞ר
wə·hā·hār
and the mountain
בֹּעֵ֤ר
bō·‘êr
בָּאֵשׁ֙
bā·’êš
with fire
עַד־
‘aḏ-
to
לֵ֣ב
lêḇ
the midst
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
חֹ֖שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
、 עָנָ֥ן
‘ā·nān
cloud
、 וַעֲרָפֶֽל׃
wa·‘ă·rā·p̄el.
and thick darkness
וַיְדַבֵּ֧ר
way·ḏab·bêr
and spoke
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֲלֵיכֶ֖ם
’ă·lê·ḵem
to you
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst
– הָאֵ֑שׁ
hā·’êš;
of the fire
ק֤וֹל
qō·wl
the sound
、 דְּבָרִים֙
də·ḇā·rîm
of the words
אַתֶּ֣ם
’at·tem
שֹׁמְעִ֔ים
šō·mə·‘îm,
– וּתְמוּנָ֛ה
ū·ṯə·mū·nāh
but form
אֵינְכֶ֥ם
’ê·nə·ḵem
no
רֹאִ֖ים
rō·’îm
זוּלָתִ֥י
zū·lā·ṯî
. קֽוֹל׃
qō·wl.
וַיַּגֵּ֨ד
way·yag·gêḏ
So He declared
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
to you
אֶת־
’eṯ-
-
、 בְּרִית֗וֹ
bə·rî·ṯōw,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
、 לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to perform
עֲשֶׂ֖רֶת
‘ă·śe·reṯ
– הַדְּבָרִ֑ים
had·də·ḇā·rîm;
the Commandments
וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם
way·yiḵ·tə·ḇêm,
and He wrote them
עַל־
‘al-
on
שְׁנֵ֖י
šə·nê
לֻח֥וֹת
lu·ḥō·wṯ
. אֲבָנִֽים׃
’ă·ḇā·nîm.
of stone .
וְאֹתִ֞י
wə·’ō·ṯî
And me
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
יְהוָה֙
Yah·weh
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
לְלַמֵּ֣ד
lə·lam·mêḏ
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
חֻקִּ֖ים
ḥuq·qîm
、 וּמִשְׁפָּטִ֑ים
ū·miš·pā·ṭîm;
and judgments
לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם
la·‘ă·śō·ṯə·ḵem
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
בָּאָ֕רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אַתֶּ֛ם
’at·tem
עֹבְרִ֥ים
‘ō·ḇə·rîm
שָׁ֖מָּה
šām·māh
. לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess .

Warning against Idolatry

וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם
wə·niš·mar·tem
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
– לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
lə·nap̄·šō·ṯê·ḵem;
to yourselves
כִּ֣י
לֹ֤א
not
רְאִיתֶם֙
rə·’î·ṯem
כָּל־
kāl-
תְּמוּנָ֔ה
tə·mū·nāh,
בְּי֗וֹם
bə·yō·wm,
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֲלֵיכֶ֛ם
’ă·lê·ḵem
to you
בְּחֹרֵ֖ב
bə·ḥō·rêḇ
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst
、 הָאֵֽשׁ׃
hā·’êš.
of the fire
פֶּ֨ן־
pen-
תַּשְׁחִת֔וּן
taš·ḥi·ṯūn,
וַעֲשִׂיתֶ֥ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and make
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
、 פֶּ֖סֶל
pe·sel
a carved image in 、
תְּמוּנַ֣ת
tə·mū·naṯ
the form
כָּל־
kāl-
of any
、 סָ֑מֶל
sā·mel;
figure
תַּבְנִ֥ית
taḇ·nîṯ
זָכָ֖ר
zā·ḵār
of male
א֥וֹ
’ōw
or
、 נְקֵבָֽה׃
nə·qê·ḇāh.
female
תַּבְנִ֕ית
taḇ·nîṯ
כָּל־
kāl-
of any
בְּהֵמָ֖ה
bə·hê·māh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [is]
、 בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
on the earth
תַּבְנִית֙
taḇ·nîṯ
or the likeness
כָּל־
kāl-
of any
צִפּ֣וֹר
ṣip·pō·wr
כָּנָ֔ף
kā·nāp̄,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
תָּע֖וּף
tā·‘ūp̄
、 בַּשָּׁמָֽיִם׃
baš·šā·mā·yim.
in the air
תַּבְנִ֕ית
taḇ·nîṯ
כָּל־
kāl-
רֹמֵ֖שׂ
rō·mêś
、 בָּאֲדָמָ֑ה
bā·’ă·ḏā·māh;
on the ground
תַּבְנִ֛ית
taḇ·nîṯ
or the likeness
כָּל־
kāl-
of any
דָּגָ֥ה
dā·ḡāh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that [is]
בַּמַּ֖יִם
bam·ma·yim
in the water
מִתַּ֥חַת
mit·ta·ḥaṯ
. לָאָֽרֶץ׃
lā·’ā·reṣ.
the earth .
וּפֶן־
ū·p̄en-
And [take heed] lest
תִּשָּׂ֨א
tiś·śā
עֵינֶ֜יךָ
‘ê·ne·ḵā
、 הַשָּׁמַ֗יְמָה
haš·šā·may·māh,
to heaven
וְֽ֠רָאִיתָ
wə·rā·’î·ṯā
and [when] you see
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשֶּׁ֨מֶשׁ
haš·še·meš
the sun
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַיָּרֵ֜חַ
hay·yā·rê·aḥ
the moon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַכּֽוֹכָבִ֗ים
hak·kō·w·ḵā·ḇîm,
the stars
כֹּ֚ל
kōl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
וְנִדַּחְתָּ֛
wə·nid·daḥ·tā
וְהִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯā
and to worship
לָהֶ֖ם
lā·hem
וַעֲבַדְתָּ֑ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tām;
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
חָלַ֜ק
ḥā·laq
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
-
לְכֹל֙
lə·ḵōl
to all
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
. הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
the heaven .
וְאֶתְכֶם֙
wə·’eṯ·ḵem
But you
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וַיּוֹצִ֥א
way·yō·w·ṣi
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
、 מִכּ֥וּר
mik·kūr
out of furnace
הַבַּרְזֶ֖ל
hab·bar·zel
the iron
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
to be
ל֛וֹ
lōw
to
לְעַ֥ם
lə·‘am
、 נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
הִתְאַנֶּף־
hiṯ·’an·nep̄-
בִּ֖י‪‬
with me
עַל־
‘al-
、 דִּבְרֵיכֶ֑ם
diḇ·rê·ḵem;
וַיִּשָּׁבַ֗ע
way·yiš·šā·ḇa‘,
and swore
לְבִלְתִּ֤י
lə·ḇil·tî
that not
עָבְרִי֙
‘ā·ḇə·rî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan
וּלְבִלְתִּי־
ū·lə·ḇil·tî-
that not
בֹא֙
ḇō
אֶל־
’el-
、 הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
הַטּוֹבָ֔ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
לְךָ֖
lə·ḵā
. נַחֲלָֽה׃
na·ḥă·lāh.
as an inheritance .
כִּ֣י
But
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
מֵת֙
mêṯ
、 בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
אֵינֶ֥נִּי
’ê·nen·nî
I not
עֹבֵ֖ר
‘ō·ḇêr
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
but you
、 עֹֽבְרִ֔ים
‘ō·ḇə·rîm,
וִֽירִשְׁתֶּ֕ם
wî·riš·tem
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
הַטּוֹבָ֖ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
הִשָּׁמְר֣וּ
hiš·šā·mə·rū
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
פֶּֽן־
pen-
תִּשְׁכְּחוּ֙
tiš·kə·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִ֤ית
bə·rîṯ
יְהוָה֙
Yah·weh
、 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
כָּרַ֖ת
kā·raṯ
He made
עִמָּכֶ֑ם
‘im·mā·ḵem;
with you
וַעֲשִׂיתֶ֨ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and make
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
、 פֶּ֙סֶל֙
pe·sel
תְּמ֣וּנַת
tə·mū·naṯ
in the form
כֹּ֔ל
kōl,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
כִּ֚י
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
、 אֵ֥שׁ
’êš
a fire
אֹכְלָ֖ה
’ō·ḵə·lāh
ה֑וּא
hū;
is
אֵ֖ל
’êl
a God
. קַנָּֽא׃
qan·nā.
פ
-
כִּֽי־
kî-
תוֹלִ֤יד
ṯō·w·lîḏ
、 בָּנִים֙
bā·nîm
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and
、 בָנִ֔ים
ḇā·nîm,
וְנוֹשַׁנְתֶּ֖ם
wə·nō·wō·šan·tem
、 בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the land
וְהִשְׁחַתֶּ֗ם
wə·hiš·ḥat·tem,
וַעֲשִׂ֤יתֶם
wa·‘ă·śî·ṯem
and make
、 פֶּ֙סֶל֙
pe·sel
תְּמ֣וּנַת
tə·mū·naṯ
in the form
כֹּ֔ל
kōl,
וַעֲשִׂיתֶ֥ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and do
הָרַ֛ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָֽה־
Yah·weh-
、 אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
– לְהַכְעִיסֽוֹ׃
lə·haḵ·‘î·sōw.
to provoke Him to anger
הַעִידֹתִי֩
ha·‘î·ḏō·ṯî
בָכֶ֨ם
ḇā·ḵem
、 הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
this day
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּׁמַ֣יִם
haš·šā·ma·yim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
כִּֽי־
kî-
אָבֹ֣ד
’ā·ḇōḏ
תֹּאבֵדוּן֮
tō·ḇê·ḏūn
you will perish
מַהֵר֒
ma·hêr
מֵעַ֣ל
mê·‘al
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אַתֶּ֜ם
’at·tem
עֹבְרִ֧ים
‘ō·ḇə·rîm
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּ֛ן
hay·yar·dên
the Jordan
שָׁ֖מָּה
šām·māh
לְרִשְׁתָּ֑הּ
lə·riš·tāh;
לֹֽא־
lō-
not
תַאֲרִיכֻ֤ן
ṯa·’ă·rî·ḵun
יָמִים֙
yā·mîm
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
in it
כִּ֥י
but
הִשָּׁמֵ֖ד
hiš·šā·mêḏ
. תִּשָּׁמֵדֽוּן׃
tiš·šā·mê·ḏūn.
will be destroyed .
וְהֵפִ֧יץ
wə·hê·p̄îṣ
And will scatter
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
、 בָּעַמִּ֑ים
bā·‘am·mîm;
among the peoples
וְנִשְׁאַרְתֶּם֙
wə·niš·’ar·tem
and you will be left
מְתֵ֣י
mə·ṯê
מִסְפָּ֔ר
mis·pār,
、 בַּגּוֹיִ֕ם
bag·gō·w·yim
among the nations
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יְנַהֵ֧ג
yə·na·hêḡ
will drive
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
. שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
וַעֲבַדְתֶּם־
wa·‘ă·ḇaḏ·tem-
And you will serve
שָׁ֣ם
šām
、 אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
gods
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
the work
、 יְדֵ֣י
yə·ḏê
of hands
אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
of men
עֵ֣ץ
‘êṣ
、 וָאֶ֔בֶן
wā·’e·ḇen,
and stone
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
、 יִרְאוּן֙
yir·’ūn
see
וְלֹ֣א
wə·lō
、 יִשְׁמְע֔וּן
yiš·mə·‘ūn,
hear
וְלֹ֥א
wə·lō
、 יֹֽאכְל֖וּן
yō·ḵə·lūn
eat
וְלֹ֥א
wə·lō
. יְרִיחֻֽן׃
yə·rî·ḥun.
וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם
ū·ḇiq·qaš·tem
But you will seek
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
וּמָצָ֑אתָ
ū·mā·ṣā·ṯā;
and you will find [Him]
כִּ֣י
if
תִדְרְשֶׁ֔נּוּ
ṯiḏ·rə·šen·nū,
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לְבָבְךָ֖
lə·ḇā·ḇə·ḵā
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and with all
. נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
、 בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
When in distress
לְךָ֔
lə·ḵā,
וּמְצָא֕וּךָ
ū·mə·ṣā·’ū·ḵā
כֹּ֖ל
kōl
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
בְּאַחֲרִית֙
bə·’a·ḥă·rîṯ
、 הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the days
וְשַׁבְתָּ֙
wə·šaḇ·tā
עַד־
‘aḏ-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
וְשָׁמַעְתָּ֖
wə·šā·ma‘·tā
and obey
– בְּקֹלֽוֹ׃
bə·qō·lōw.
כִּ֣י
אֵ֤ל
’êl
a God [is]
רַחוּם֙
ra·ḥūm
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
לֹ֥א
not
יַרְפְּךָ֖
yar·pə·ḵā
He will forsake you
וְלֹ֣א
wə·lō
יַשְׁחִיתֶ֑ךָ
yaš·ḥî·ṯe·ḵā;
וְלֹ֤א
wə·lō
יִשְׁכַּח֙
yiš·kaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
אֲבֹתֶ֔יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them .

The Lord Alone is God

כִּ֣י
שְׁאַל־
šə·’al-
נָא֩
לְיָמִ֨ים
lə·yā·mîm
、 רִֽאשֹׁנִ֜ים
ri·šō·nîm
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָי֣וּ
hā·yū
לְפָנֶ֗יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְמִן־
lə·min-
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
the day
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
בָּרָ֨א
bā·rā
אֱלֹהִ֤ים ׀
’ĕ·lō·hîm
אָדָם֙
’ā·ḏām
עַל־
‘al-
on
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
וּלְמִקְצֵ֥ה
ū·lə·miq·ṣêh
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
קְצֵ֣ה
qə·ṣêh
the other
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
of the heavens
הֲנִֽהְיָ֗ה
hă·nih·yāh,
כַּדָּבָ֤ר
kad·dā·ḇār
הַגָּדוֹל֙
hag·gā·ḏō·wl
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
א֖וֹ
’ōw
or
הֲנִשְׁמַ֥ע
hă·niš·ma‘
؟ כָּמֹֽהוּ׃
kā·mō·hū.
[anything] like it ؟
הֲשָׁ֣מַֽע
hă·šā·ma‘
עָם֩
‘ām
ק֨וֹל
qō·wl
the voice
אֱלֹהִ֜ים
’ĕ·lō·hîm
of God
מְדַבֵּ֧ר
mə·ḏab·bêr
מִתּוֹךְ־
mit·tō·wḵ-
out of the midst
、 הָאֵ֛שׁ
hā·’êš
of the fire
כַּאֲשֶׁר־
ka·’ă·šer-
as
、 שָׁמַ֥עְתָּ
šā·ma‘·tā
אַתָּ֖ה
’at·tāh
؟ וַיֶּֽחִי׃
way·ye·ḥî.
and live ؟
א֣וֹ ׀
’ōw
Or
הֲנִסָּ֣ה
hă·nis·sāh
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
לָ֠בוֹא
lā·ḇō·w
to go
לָקַ֨חַת
lā·qa·ḥaṯ
[and] take
ל֣וֹ
lōw
גוֹי֮
ḡō·w
מִקֶּ֣רֶב
miq·qe·reḇ
、 גּוֹי֒
gō·w
of [another] nation
、 בְּמַסֹּת֩
bə·mas·sōṯ
by trials
、 בְּאֹתֹ֨ת
bə·’ō·ṯōṯ
by signs
、 וּבְמוֹפְתִ֜ים
ū·ḇə·mō·wp̄·ṯîm
and by wonders
、 וּבְמִלְחָמָ֗ה
ū·ḇə·mil·ḥā·māh,
and by war
、 וּבְיָ֤ד
ū·ḇə·yāḏ
and by a hand
חֲזָקָה֙
ḥă·zā·qāh
、 וּבִזְר֣וֹעַ
ū·ḇiz·rō·w·a‘
and an arm
נְטוּיָ֔ה
nə·ṭū·yāh,
、 וּבְמוֹרָאִ֖ים
ū·ḇə·mō·w·rā·’îm
and by terrors
גְּדֹלִ֑ים
gə·ḏō·lîm;
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
בְּמִצְרַ֖יִם
bə·miṣ·ra·yim
؟ לְעֵינֶֽיךָ׃
lə·‘ê·ne·ḵā.
אַתָּה֙
’at·tāh
to you
、 הָרְאֵ֣תָ
hā·rə·’ê·ṯā
it was shown
לָדַ֔עַת
lā·ḏa·‘aṯ,
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
ה֣וּא
He
– הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
[is] God
אֵ֥ין
’ên
[there is] none
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. מִלְבַדּֽוֹ׃‪‬
mil·ḇad·dōw.
מִן־
min-
הַשָּׁמַ֛יִם
haš·šā·ma·yim
הִשְׁמִֽיעֲךָ֥
hiš·mî·‘ă·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
、 קֹל֖וֹ
qō·lōw
לְיַסְּרֶ֑ךָּ
lə·yas·sə·re·kā;
וְעַל־
wə·‘al-
and on
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
הֶרְאֲךָ֙
her·’ă·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
– אִשּׁ֣וֹ
’iš·šōw
His fire
הַגְּדוֹלָ֔ה
hag·gə·ḏō·w·lāh,
וּדְבָרָ֥יו
ū·ḏə·ḇā·rāw
שָׁמַ֖עְתָּ
šā·ma‘·tā
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst
. הָאֵֽשׁ׃
hā·’êš.
of the fire .
וְתַ֗חַת
wə·ṯa·ḥaṯ,
And
כִּ֤י
אָהַב֙
’ā·haḇ
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲבֹתֶ֔יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā,
וַיִּבְחַ֥ר
way·yiḇ·ḥar
בְּזַרְע֖וֹ
bə·zar·‘ōw
אַחֲרָ֑יו
’a·ḥă·rāw;
וַיּוֹצִֽאֲךָ֧
way·yō·w·ṣi·’ă·ḵā
and He brought you out
בְּפָנָ֛יו
bə·p̄ā·nāw
בְּכֹח֥וֹ
bə·ḵō·ḥōw
with His power
הַגָּדֹ֖ל
hag·gā·ḏōl
. מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
of Egypt .
לְהוֹרִ֗ישׁ
lə·hō·w·rîš,
גּוֹיִ֛ם
gō·w·yim
גְּדֹלִ֧ים
gə·ḏō·lîm
וַעֲצֻמִ֛ים
wa·‘ă·ṣu·mîm
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
מִפָּנֶ֑יךָ
mip·pā·ne·ḵā;
、 לַהֲבִֽיאֲךָ֗
la·hă·ḇî·’ă·ḵā,
to bring you in 、
לָֽתֶת־
lā·ṯeṯ-
to give
לְךָ֧
lə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
אַרְצָ֛ם
’ar·ṣām
、 נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
[as] an inheritance
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
as [it is] day
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְיָדַעְתָּ֣
wə·yā·ḏa‘·tā
、 הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
this day
וַהֲשֵׁבֹתָ֮
wa·hă·šê·ḇō·ṯā
and consider [it]
אֶל־
’el-
in
、 לְבָבֶךָ֒
lə·ḇā·ḇe·ḵā
כִּ֤י
יְהוָה֙
Yah·weh
ה֣וּא
He
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
[is] God
בַּשָּׁמַ֣יִם
baš·šā·ma·yim
、 מִמַּ֔עַל
mim·ma·‘al,
above
וְעַל־
wə·‘al-
and on
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
– מִתָּ֑חַת
mit·tā·ḥaṯ;
אֵ֖ין
’ên
[there is] no
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
וְשָׁמַרְתָּ֞
wə·šā·mar·tā
אֶת־
’eṯ-
-
、 חֻקָּ֣יו
ḥuq·qāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִצְוֺתָ֗יו
miṣ·wō·ṯāw,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֙
mə·ṣaw·wə·ḵā
、 הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יִיטַ֣ב
yî·ṭaḇ
it may go well
לְךָ֔
lə·ḵā,
with you
וּלְבָנֶ֖יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and with your children
אַחֲרֶ֑יךָ
’a·ḥă·re·ḵā;
וּלְמַ֨עַן
ū·lə·ma·‘an
תַּאֲרִ֤יךְ
ta·’ă·rîḵ
יָמִים֙
yā·mîm
עַל־
‘al-
in
、 הַ֣אֲדָמָ֔ה‪‬‪‬‪‬
hā·’ă·ḏā·māh,
the land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
לְךָ֖
lə·ḵā
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
פ
-

Cities of Refuge

אָ֣ז
’āz
יַבְדִּ֤יל
yaḇ·dîl
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
עָרִ֔ים
‘ā·rîm,
בְּעֵ֖בֶר
bə·‘ê·ḇer
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
of the Jordan
מִזְרְחָ֖ה
miz·rə·ḥāh
– שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš.
of the sun
לָנֻ֨ס
lā·nus
、 שָׁ֜מָּה
šām·māh
there
רוֹצֵ֗חַ
rō·w·ṣê·aḥ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִרְצַ֤ח
yir·ṣaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
רֵעֵ֙הוּ֙
rê·‘ê·hū
בִּבְלִי־
biḇ·lî-
not
、 דַ֔עַת
ḏa·‘aṯ,
וְה֛וּא
wə·hū
and he
לֹא־
lō-
שֹׂנֵ֥א
śō·nê
ל֖וֹ
lōw
מִתְּמ֣וֹל
mit·tə·mō·wl
in
שִׁלְשׁ֑וֹם
šil·šō·wm;
וְנָ֗ס
wə·nās,
אֶל־
’el-
to
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
– מִן־
min-
of –
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
הָאֵ֖ל
hā·’êl
– וָחָֽי׃
wā·ḥāy.
and might live
אֶת־
’eṯ-
-
בֶּ֧צֶר
be·ṣer
、 בַּמִּדְבָּ֛ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness
、 בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
on 、
הַמִּישֹׁ֖ר
ham·mî·šōr
– לָרֻֽאוּבֵנִ֑י‪‬
lā·ru·’ū·ḇê·nî;
the Reubenite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
רָאמֹ֤ת
rā·mōṯ
、 בַּגִּלְעָד֙
bag·gil·‘āḏ
in Gilead
– לַגָּדִ֔י
lag·gā·ḏî,
for the Gadites
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
גּוֹלָ֥ן
gō·w·lān
、 בַּבָּשָׁ֖ן
bab·bā·šān
in Bashan
. לַֽמְנַשִּֽׁי׃
lam·naš·šî.

Introduction to the Law

וְזֹ֖את
wə·zōṯ
And this [is]
הַתּוֹרָ֑ה
hat·tō·w·rāh;
the law
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׂ֣ם
śām
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
、 הָֽעֵדֹ֔ת
hā·‘ê·ḏōṯ,
the testimonies
、 וְהַֽחֻקִּ֖ים
wə·ha·ḥuq·qîm
and the statutes
、 וְהַמִּשְׁפָּטִ֑ים
wə·ham·miš·pā·ṭîm;
and the judgments
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
בְּצֵאתָ֖ם
bə·ṣê·ṯām
. מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
out of Egypt .
בְּעֵ֨בֶר
bə·‘ê·ḇer
、 הַיַּרְדֵּ֜ן
hay·yar·dên
of the Jordan
בַּגַּ֗יְא
bag·gay,
in the valley
מ֚וּל
mūl
בֵּ֣ית
bêṯ
、 פְּע֔וֹר
pə·‘ō·wr,
בְּאֶ֗רֶץ
bə·’e·reṣ,
in the land
סִיחֹן֙
sî·ḥōn
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 הָֽאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יוֹשֵׁ֖ב
yō·wō·šêḇ
、 בְּחֶשְׁבּ֑וֹן
bə·ḥeš·bō·wn;
at Heshbon
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 הִכָּ֤ה
hik·kāh
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
וּבְנֵֽי
ū·ḇə·nê
and the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
בְּצֵאתָ֖ם
bə·ṣê·ṯām
. מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
out of Egypt .
וַיִּֽירְשׁ֨וּ
way·yî·rə·šū
אֶת־
’eṯ-
of
、 אַרְצ֜וֹ
’ar·ṣōw
his land
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֶ֣רֶץ ׀
’e·reṣ
the land
ע֣וֹג
‘ō·wḡ
of Og
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 הַבָּשָׁ֗ן
hab·bā·šān,
of Bashan
שְׁנֵי֙
šə·nê
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
、 הָֽאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּעֵ֣בֶר
bə·‘ê·ḇer
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
of the Jordan
מִזְרַ֖ח
miz·raḥ
– שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš.
of the sun
מֵעֲרֹעֵ֞ר
mê·‘ă·rō·‘êr
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
on
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the bank
נַ֧חַל
na·ḥal
of the River
、 אַרְנֹ֛ן
’ar·nōn
Arnon
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
הַ֥ר
har
、 שִׂיאֹ֖ן
śî·’ōn
Sion
ה֥וּא
that [is]
、 חֶרְמֽוֹן׃
ḥer·mō·wn.
Hermon
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָ֨עֲרָבָ֜ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
the plain
עֵ֤בֶר
‘ê·ḇer
on the side
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
of the Jordan
、 מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
east
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and as far as
יָ֣ם
yām
the Sea
、 הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
of the Arabah
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
אַשְׁדֹּ֥ת
’aš·dōṯ
the slopes
. הַפִּסְגָּֽה׃
hap·pis·gāh.
of Pisgah .
פ
-