The Fifth Plague: Livestock

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
בֹּ֖א
go in
אֶל־
’el-
to
、 פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
וְדִבַּרְתָּ֣
wə·ḏib·bar·tā
and tell
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 הָֽעִבְרִ֔ים
hā·‘iḇ·rîm,
of the Hebrews
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
let go
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֖י
‘am·mî
. וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî.
כִּ֛י
אִם־
’im-
if
מָאֵ֥ן
mā·’ên
אַתָּ֖ה
’at·tāh
、 לְשַׁלֵּ֑חַ
lə·šal·lê·aḥ;
to let [them] go 、
וְעוֹדְךָ֖
wə·‘ō·wḏ·ḵā
and still
מַחֲזִ֥יק
ma·ḥă·zîq
、 בָּֽם׃
bām.
them
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֜ה
Yah·weh
הוֹיָ֗ה
hō·w·yāh,
will be
בְּמִקְנְךָ֙
bə·miq·nə·ḵā
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
、 בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field
、 בַּסּוּסִ֤ים
bas·sū·sîm
on the horses
、 בַּֽחֲמֹרִים֙
ba·ḥă·mō·rîm
on the donkeys
、 בַּגְּמַלִּ֔ים
bag·gə·mal·lîm,
on the camels
、 בַּבָּקָ֖ר
bab·bā·qār
on the oxen
. וּבַצֹּ֑אן
ū·ḇaṣ·ṣōn;
and on the sheep .
דֶּ֖בֶר
de·ḇer
כָּבֵ֥ד
kā·ḇêḏ
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וְהִפְלָ֣ה
wə·hip̄·lāh
And will make a difference
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בֵּ֚ין
bên
מִקְנֵ֣ה
miq·nêh
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
מִקְנֵ֣ה
miq·nêh
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
וְלֹ֥א
wə·lō
יָמ֛וּת
yā·mūṯ
מִכָּל־
mik·kāl
of all
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
[that] belongs to the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
- .
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 מוֹעֵ֣ד
mō·w·‘êḏ
a set time
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מָחָ֗ר
mā·ḥār,
יַעֲשֶׂ֧ה
ya·‘ă·śeh
will do
יְהוָ֛ה
Yah·weh
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land .
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
So did
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֤ר
had·dā·ḇār
הַזֶּה֙
haz·zeh
、 מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
and died
כֹּ֖ל
kōl
מִקְנֵ֣ה
miq·nêh
– מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
וּמִמִּקְנֵ֥ה
ū·mim·miq·nêh
but of the livestock
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לֹא־
lō-
not
מֵ֥ת
mêṯ
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
、 וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
and indeed
לֹא־
lō-
not even
מֵ֛ת
mêṯ
מִמִּקְנֵ֥ה
mim·miq·nêh
of the livestock
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
עַד־
‘aḏ-
-
. אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one .
וַיִּכְבַּד֙
way·yiḵ·baḏ
לֵ֣ב
lêḇ
the heart
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
he did let go .
אֶת־
’eṯ-
-
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
The people .
פ
-

The Sixth Plague: Boils

וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
יְהוָה֮
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
וְאֶֽל־
wə·’el-
and
、 אַהֲרֹן֒
’a·hă·rōn
Aaron
קְח֤וּ
qə·ḥū
לָכֶם֙
lā·ḵem
מְלֹ֣א
mə·lō
-
חָפְנֵיכֶ֔ם
ḥā·p̄ə·nê·ḵem,
פִּ֖יחַ
pî·aḥ
、 כִּבְשָׁ֑ן
kiḇ·šān;
a furnace
וּזְרָק֥וֹ
ū·zə·rā·qōw
and let scatter it
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
הַשָּׁמַ֖יְמָה
haš·šā·may·māh
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
in the sight
. פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
of Pharaoh .
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it will become
לְאָבָ֔ק
lə·’ā·ḇāq,
עַ֖ל
‘al
in
כָּל־
kāl-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
and it will cause
עַל־
‘al-
on
、 הָאָדָ֜ם
hā·’ā·ḏām
man
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 הַבְּהֵמָ֗ה
hab·bə·hê·māh,
beast
לִשְׁחִ֥ין
liš·ḥîn
פֹּרֵ֛חַ
pō·rê·aḥ
אֲבַעְבֻּעֹ֖ת
’ă·ḇa‘·bu·‘ōṯ
בְּכָל־
bə·ḵāl
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיִּקְח֞וּ
way·yiq·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
פִּ֣יחַ
pî·aḥ
、 הַכִּבְשָׁ֗ן
hak·kiḇ·šān,
the furnace
וַיַּֽעַמְדוּ֙
way·ya·‘am·ḏū
and stood
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
וַיִּזְרֹ֥ק
way·yiz·rōq
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
– הַשָּׁמָ֑יְמָה
haš·šā·mā·yə·māh;
וַיְהִ֗י
way·hî,
and [they] caused
שְׁחִין֙
šə·ḥîn
אֲבַעְבֻּעֹ֔ת
’ă·ḇa‘·bu·‘ōṯ,
פֹּרֵ֕חַ
pō·rê·aḥ
、 בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
on man
. וּבַבְּהֵמָֽה׃
ū·ḇab·bə·hê·māh.
and beast .
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
יָכְל֣וּ
yā·ḵə·lū
הַֽחַרְטֻמִּ֗ים
ha·ḥar·ṭum·mîm,
לַעֲמֹ֛ד
la·‘ă·mōḏ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
– הַשְּׁחִ֑ין
haš·šə·ḥîn;
of the boils
כִּֽי־
kî-
הָיָ֣ה
hā·yāh
הַשְּׁחִ֔ין
haš·šə·ḥîn,
the boils
、 בַּֽחֲרְטֻמִּ֖ם
ba·ḥăr·ṭum·mim
on the magicians
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and on all
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
וַיְחַזֵּ֤ק
way·ḥaz·zêq
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
לֵ֣ב
lêḇ
the heart
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
שָׁמַ֖ע
šā·ma‘
、 אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
them
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
ס
s
-

The Seventh Plague: Hail

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
הַשְׁכֵּ֣ם
haš·kêm
、 בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning
וְהִתְיַצֵּ֖ב
wə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and stand
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 פַרְעֹ֑ה
p̄ar·‘ōh;
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
、 אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 הָֽעִבְרִ֔ים
hā·‘iḇ·rîm,
of the Hebrews
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
let go
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֖י
‘am·mî
. וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî.
כִּ֣י ׀
בַּפַּ֣עַם
bap·pa·‘am
at time
、 הַזֹּ֗את
haz·zōṯ,
this
אֲנִ֨י
’ă·nî
I
שֹׁלֵ֜חַ
šō·lê·aḥ
will send
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
מַגֵּפֹתַי֙
mag·gê·p̄ō·ṯay
אֶֽל־
’el-
to
、 לִבְּךָ֔
lib·bə·ḵā,
、 וּבַעֲבָדֶ֖יךָ
ū·ḇa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and on your servants
– וּבְעַמֶּ֑ךָ
ū·ḇə·‘am·me·ḵā;
and on your people
בַּעֲב֣וּר
ba·‘ă·ḇūr
תֵּדַ֔ע
tê·ḏa‘,
כִּ֛י
אֵ֥ין
’ên
[there is] none
כָּמֹ֖נִי
kā·mō·nî
like Me
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth .
כִּ֤י
עַתָּה֙
‘at·tāh
now if
שָׁלַ֣חְתִּי
šā·laḥ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand
וָאַ֥ךְ
wā·’aḵ
and struck
אוֹתְךָ֛
’ō·wṯ·ḵā
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
עַמְּךָ֖
‘am·mə·ḵā
– בַּדָּ֑בֶר
bad·dā·ḇer;
with pestilence
וַתִּכָּחֵ֖ד
wat·tik·kā·ḥêḏ
מִן־
min-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth .
וְאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām,
But indeed
בַּעֲב֥וּר
ba·‘ă·ḇūr
זֹאת֙
zōṯ
、 הֶעֱמַדְתִּ֔יךָ
he·‘ĕ·maḏ·tî·ḵā,
I have raised you up 、
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
הַרְאֹתְךָ֣
har·’ō·ṯə·ḵā
I may show [in] you
אֶת־
’eṯ-
-
– כֹּחִ֑י
kō·ḥî;
My power
וּלְמַ֛עַן
ū·lə·ma·‘an
סַפֵּ֥ר
sap·pêr
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth .
עוֹדְךָ֖
‘ō·wḏ·ḵā
As yet
מִסְתּוֹלֵ֣ל
mis·tō·w·lêl
、 בְּעַמִּ֑י
bə·‘am·mî;
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
in that you will not
. שַׁלְּחָֽם׃
šal·lə·ḥām.
let them go .
הִנְנִ֤י
hin·nî
מַמְטִיר֙
mam·ṭîr
will cause to rain down
כָּעֵ֣ת
kā·‘êṯ
、 מָחָ֔ר
mā·ḥār,
בָּרָ֖ד
bā·rāḏ
כָּבֵ֣ד
kā·ḇêḏ
、 מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
such as
לֹא־
lō-
not
הָיָ֤ה
hā·yāh
כָמֹ֙הוּ֙
ḵā·mō·hū
-
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
לְמִן־
lə·min-
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
-
הִוָּסְדָ֖ה
hiw·wā·sə·ḏāh
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and until
. עָֽתָּה׃
‘āt·tāh.
now .
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
、 שְׁלַ֤ח
šə·laḥ
send
הָעֵז֙
hā·‘êz
[and] gather
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 מִקְנְךָ֔
miq·nə·ḵā,
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לְךָ֖
lə·ḵā
– בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field
כָּל־
kāl-
הָאָדָ֨ם
hā·’ā·ḏām
וְהַבְּהֵמָ֜ה
wə·hab·bə·hê·māh
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
、 בַשָּׂדֶ֗ה
ḇaś·śā·ḏeh,
in the field
וְלֹ֤א
wə·lō
and not
יֵֽאָסֵף֙
yê·’ā·sêp̄
、 הַבַּ֔יְתָה
hab·bay·ṯāh,
home
וְיָרַ֧ד
wə·yā·raḏ
עֲלֵהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
on
、 הַבָּרָ֖ד
hab·bā·rāḏ
the hail
. וָמֵֽתוּ׃
wā·mê·ṯū.
and they shall die .
הַיָּרֵא֙
hay·yā·rê
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מֵֽעַבְדֵ֖י
mê·‘aḇ·ḏê
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
הֵנִ֛יס
hê·nîs
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבָדָ֥יו
‘ă·ḇā·ḏāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִקְנֵ֖הוּ
miq·nê·hū
אֶל־
’el-
to
. הַבָּתִּֽים׃
hab·bāt·tîm.
the houses .
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
But he who
לֹא־
lō-
not
שָׂ֛ם
śām
-
לִבּ֖וֹ
lib·bōw
אֶל־
’el-
-
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַֽיַּעֲזֹ֛ב
way·ya·‘ă·zōḇ
and left
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבָדָ֥יו
‘ă·ḇā·ḏāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִקְנֵ֖הוּ
miq·nê·hū
. בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the field .
פ
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁה
mō·šeh
Moses
נְטֵ֤ה
nə·ṭêh
אֶת־
’eṯ-
-
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
עַל־
‘al-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וִיהִ֥י
wî·hî
בָרָ֖ד
ḇā·rāḏ
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
עַל־
‘al-
on
、 הָאָדָ֣ם
hā·’ā·ḏām
man
וְעַל־
wə·‘al-
and on
、 הַבְּהֵמָ֗ה
hab·bə·hê·māh,
beast
וְעַ֛ל
wə·‘al
and on
כָּל־
kāl-
עֵ֥שֶׂב
‘ê·śeḇ
、 הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיֵּ֨ט
way·yêṭ
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
מַטֵּהוּ֮
maṭ·ṭê·hū
עַל־
‘al-
、 הַשָּׁמַיִם֒
haš·šā·ma·yim
heaven
וַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
and Yahweh
נָתַ֤ן
nā·ṯan
קֹלֹת֙
qō·lōṯ
、 וּבָרָ֔ד
ū·ḇā·rāḏ,
and hail
וַתִּ֥הֲלַךְ
wat·ti·hă·laḵ
and darted
אֵ֖שׁ
’êš
– אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground
וַיַּמְטֵ֧ר
way·yam·ṭêr
and rained
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בָּרָ֖ד
bā·rāḏ
עַל־
‘al-
on
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיְהִ֣י
way·hî
、 בָרָ֔ד
ḇā·rāḏ,
hail
וְאֵ֕שׁ
wə·’êš
and
מִתְלַקַּ֖חַת
miṯ·laq·qa·ḥaṯ
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
with mingled
、 הַבָּרָ֑ד
hab·bā·rāḏ;
the hail
כָּבֵ֣ד
kā·ḇêḏ
、 מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
so very
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
such as
לֹֽא־
lō-
הָיָ֤ה
hā·yāh
כָמֹ֙הוּ֙
ḵā·mō·hū
like it
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
מֵאָ֖ז
mê·’āz
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
. לְגֽוֹי׃
lə·ḡō·w.
a nation .
וַיַּ֨ךְ
way·yaḵ
And struck
הַבָּרָ֜ד
hab·bā·rāḏ
the hail
בְּכָל־
bə·ḵāl
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
[was] in the field
מֵאָדָ֖ם
mê·’ā·ḏām
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
– בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh;
beast
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
עֵ֤שֶׂב
‘ê·śeḇ
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
of the field
הִכָּ֣ה
hik·kāh
、 הַבָּרָ֔ד
hab·bā·rāḏ,
the hail
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
עֵ֥ץ
‘êṣ
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field
. שִׁבֵּֽר׃
šib·bêr.
רַ֚ק
raq
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 גֹּ֔שֶׁן
gō·šen,
of Goshen
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁ֖ם
šām
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel [were] 、
לֹ֥א
no
הָיָ֖ה
hā·yāh
. בָּרָֽד׃
bā·rāḏ.
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent
、 פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and called
לְמֹשֶׁ֣ה
lə·mō·šeh
、 וּֽלְאַהֲרֹ֔ן
ū·lə·’a·hă·rōn,
and Aaron
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said
、 אֲלֵהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
חָטָ֣אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
– הַפָּ֑עַם
hap·pā·‘am;
יְהוָה֙
Yah·weh
、 הַצַּדִּ֔יק
haṣ·ṣad·dîq,
[is] righteous
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
and I
וְעַמִּ֖י
wə·‘am·mî
and my people
. הָרְשָׁעִֽים׃
hā·rə·šā·‘îm.
הַעְתִּ֙ירוּ֙
ha‘·tî·rū
אֶל־
’el-
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְרַ֕ב
wə·raḇ
that for [it is] enough
מִֽהְיֹ֛ת
mih·yōṯ
there may be no
קֹלֹ֥ת
qō·lōṯ
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
. וּבָרָ֑ד
ū·ḇā·rāḏ;
and hail .
וַאֲשַׁלְּחָ֣ה
wa·’ă·šal·lə·ḥāh
And I will let go
、 אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
תֹסִפ֖וּן
ṯō·si·p̄ūn
. לַעֲמֹֽד׃
la·‘ă·mōḏ.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
כְּצֵאתִי֙
kə·ṣê·ṯî
as soon as I have gone out
אֶת־
’eṯ-
of
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
אֶפְרֹ֥שׂ
’ep̄·rōś
I will spread out
אֶת־
’eṯ-
-
כַּפַּ֖י
kap·pay
אֶל־
’el-
to
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
הַקֹּל֣וֹת
haq·qō·lō·wṯ
、 יֶחְדָּל֗וּן
yeḥ·dā·lūn,
will cease
וְהַבָּרָד֙
wə·hab·bā·rāḏ
and hail
לֹ֣א
no
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
there will be
、 ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
more
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
תֵּדַ֔ע
tê·ḏa‘,
כִּ֥י
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
[is] the earth .
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
But as for you
、 וַעֲבָדֶ֑יךָ
wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā;
and your servants
יָדַ֕עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
כִּ֚י
טֶ֣רֶם
ṭe·rem
not yet
תִּֽירְא֔וּן
tî·rə·’ūn,
you will fear
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God .
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה
wə·hap·piš·tāh
Now the flax
וְהַשְּׂעֹרָ֖ה
wə·haś·śə·‘ō·rāh
and the barley
、 נֻכָּ֑תָה
nuk·kā·ṯāh;
כִּ֤י
הַשְּׂעֹרָה֙
haś·śə·‘ō·rāh
the barley
、 אָבִ֔יב
’ā·ḇîḇ,
[was] in the head
וְהַפִּשְׁתָּ֖ה
wə·hap·piš·tāh
and the flax
. גִּבְעֹֽל׃
giḇ·‘ōl.
[was] in bud .
וְהַחִטָּ֥ה
wə·ha·ḥiṭ·ṭāh
But the wheat
וְהַכֻּסֶּ֖מֶת
wə·hak·kus·se·meṯ
and the spelt
לֹ֣א
not
、 נֻכּ֑וּ
nuk·kū;
כִּ֥י
אֲפִילֹ֖ת
’ă·p̄î·lōṯ
. הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
מֵעִ֤ם
mê·‘im
、 פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
אֶת־
’eṯ-
of
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וַיִּפְרֹ֥שׂ
way·yip̄·rōś
כַּפָּ֖יו
kap·pāw
אֶל־
’el-
to
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַֽיַּחְדְּל֤וּ
way·yaḥ·də·lū
הַקֹּלוֹת֙
haq·qō·lō·wṯ
、 וְהַבָּרָ֔ד
wə·hab·bā·rāḏ,
and the hail
וּמָטָ֖ר
ū·mā·ṭār
and the rain
לֹא־
lō-
not
נִתַּ֥ךְ
nit·taḵ
. אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
on the earth .
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
כִּֽי־
kî-
חָדַ֨ל
ḥā·ḏal
הַמָּטָ֧ר
ham·mā·ṭār
the rain
וְהַבָּרָ֛ד
wə·hab·bā·rāḏ
and the hail
、 וְהַקֹּלֹ֖ת
wə·haq·qō·lōṯ
and the thunder
וַיֹּ֣סֶף
way·yō·sep̄
and yet he more
לַחֲטֹ֑א
la·ḥă·ṭō;
וַיַּכְבֵּ֥ד
way·yaḵ·bêḏ
and he hardened
、 לִבּ֖וֹ
lib·bōw
ה֥וּא
he
. וַעֲבָדָֽיו׃
wa·‘ă·ḇā·ḏāw.
、 וַֽיֶּחֱזַק֙
way·ye·ḥĕ·zaq
So was hard
לֵ֣ב
lêḇ
the heart
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
וְלֹ֥א
wə·lō
שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
would he let go
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
פ
-