Kingly Power Abused

וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
שָׂ֣א
śā
take up
קִינָ֔ה
qî·nāh,
אֶל־
’el-
נְשִׂיאֵ֖י
nə·śî·’ê
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
、 וְאָמַרְתָּ֗
wə·’ā·mar·tā,
and say
מָ֤ה
māh
what [is]
؟ אִמְּךָ֙
’im·mə·ḵā
– לְבִיָּ֔א
lə·ḇî·yā,
a lioness
בֵּ֥ין
bên
、 אֲרָי֖וֹת
’ă·rā·yō·wṯ
the lions
רָבָ֑צָה
rā·ḇā·ṣāh;
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
כְּפִרִ֖ים
kə·p̄i·rîm
רִבְּתָ֥ה
rib·bə·ṯāh
. גוּרֶֽיהָ׃
ḡū·re·hā.
וַתַּ֛עַל
wat·ta·‘al
And she brought up
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
、 מִגֻּרֶ֖יהָ
mig·gu·re·hā
of her cubs
、 כְּפִ֣יר
kə·p̄îr
a young lion
הָיָ֑ה
hā·yāh;
וַיִּלְמַ֥ד
way·yil·maḏ
and He learned
לִטְרָף־
liṭ·rāp̄-
– טֶ֖רֶף
ṭe·rep̄
prey
אָדָ֥ם
’ā·ḏām
. אָכָֽל׃
’ā·ḵāl.
וַיִּשְׁמְע֥וּ
way·yiš·mə·‘ū
And heard
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
of him
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
、 בְּשַׁחְתָּ֣ם
bə·šaḥ·tām
in their pit
נִתְפָּ֑שׂ
niṯ·pāś;
וַיְבִאֻ֥הוּ
way·ḇi·’u·hū
בַֽחַחִ֖ים
ḇa·ḥa·ḥîm
with chains
אֶל־
’el-
to
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַתֵּ֙רֶא֙
wat·tê·re
כִּ֣י
、 נֽוֹחֲלָ֔ה
nō·w·ḥă·lāh,
、 אָבְדָ֖ה
’ā·ḇə·ḏāh
[that] was lost
תִּקְוָתָ֑הּ
tiq·wā·ṯāh;
וַתִּקַּ֛ח
wat·tiq·qaḥ
and she took
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
、 מִגֻּרֶ֖יהָ
mig·gu·re·hā
of her cubs
כְּפִ֥יר
kə·p̄îr
. שָׂמָֽתְהוּ׃
śā·mā·ṯə·hū.
[and] made him .
וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ
way·yiṯ·hal·lêḵ
And He roved
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
、 אֲרָי֖וֹת
’ă·rā·yō·wṯ
the lions
、 כְּפִ֣יר
kə·p̄îr
a young lion
הָיָ֑ה
hā·yāh;
וַיִּלְמַ֥ד
way·yil·maḏ
and He learned
לִטְרָף־
liṭ·rāp̄-
、 טֶ֖רֶף
ṭe·rep̄
prey
אָדָ֥ם
’ā·ḏām
. אָכָֽל׃
’ā·ḵāl.
וַיֵּ֙דַע֙
way·yê·ḏa‘
And He knew
אַלְמְנוֹתָ֔יו
’al·mə·nō·w·ṯāw,
– וְעָרֵיהֶ֖ם
wə·‘ā·rê·hem
and their cities
הֶחֱרִ֑יב
he·ḥĕ·rîḇ;
、 וַתֵּ֤שַׁם
wat·tê·šam
and was desolated
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the land
וּמְלֹאָ֔הּ
ū·mə·lō·’āh,
and with its fullness
מִקּ֖וֹל
miq·qō·wl
by the noise
. שַׁאֲגָתֽוֹ׃
ša·’ă·ḡā·ṯōw.
וַיִּתְּנ֨וּ
way·yit·tə·nū
And set
עָלָ֥יו
‘ā·lāw
גּוֹיִ֛ם
gō·w·yim
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
、 מִמְּדִינ֑וֹת
mim·mə·ḏî·nō·wṯ;
from the provinces
וַֽיִּפְרְשׂ֥וּ
way·yip̄·rə·śū
and spread
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
רִשְׁתָּ֖ם
riš·tām
בְּשַׁחְתָּ֥ם
bə·šaḥ·tām
. נִתְפָּֽשׂ׃
niṯ·pāś.
וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ
way·yit·tə·nu·hū
בַסּוּגַר֙
ḇas·sū·ḡar
in a cage
、 בַּֽחַחִ֔ים
ba·ḥa·ḥîm,
with chains
וַיְבִאֻ֖הוּ
way·ḇi·’u·hū
אֶל־
’el-
to
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
– בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
of Babylon
יְבִאֻ֙הוּ֙
yə·ḇi·’u·hū
בַּמְּצֹד֔וֹת
bam·mə·ṣō·ḏō·wṯ,
in nets
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
לֹא־
lō-
no
יִשָּׁמַ֥ע
yiš·šā·ma‘
קוֹל֛וֹ
qō·w·lōw
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
אֶל־
’el-
on
הָרֵ֥י
hā·rê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-
אִמְּךָ֥
’im·mə·ḵā
כַגֶּ֛פֶן
ḵag·ge·p̄en
、 בְּדָמְךָ֖
bə·ḏā·mə·ḵā
עַל־
‘al-
by
– מַ֣יִם
ma·yim
the waters
שְׁתוּלָ֑ה
šə·ṯū·lāh;
פֹּֽרִיָּה֙
pō·rî·yāh
וַֽעֲנֵפָ֔ה
wa·‘ă·nê·p̄āh,
and full of branches
הָיְתָ֖ה
hā·yə·ṯāh
מִמַּ֥יִם
mim·ma·yim
. רַבִּֽים׃
rab·bîm.
וַיִּֽהְיוּ־
way·yih·yū-
And had
לָ֞הּ
lāh
מַטּ֣וֹת
maṭ·ṭō·wṯ
עֹ֗ז
‘ōz,
אֶל־
’el-
שִׁבְטֵי֙
šiḇ·ṭê
、 מֹֽשְׁלִ֔ים
mō·šə·lîm,
of rulers
וַתִּגְבַּ֥הּ
wat·tiḡ·bah
קֽוֹמָת֖וֹ
qō·w·mā·ṯōw
עַל־
‘al-
בֵּ֣ין
bên
、 עֲבֹתִ֑ים
‘ă·ḇō·ṯîm;
the thick branches
וַיֵּרָ֣א
way·yê·rā
and was seen
בְגָבְה֔וֹ
ḇə·ḡā·ḇə·hōw,
בְּרֹ֖ב
bə·rōḇ
. דָּלִיֹּתָֽיו׃
dā·lî·yō·ṯāw.
וַתֻּתַּ֤שׁ
wat·tut·taš
But she was plucked up
、 בְּחֵמָה֙
bə·ḥê·māh
in fury
、 לָאָ֣רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the ground
הֻשְׁלָ֔כָה
huš·lā·ḵāh,
וְר֥וּחַ
wə·rū·aḥ
and wind
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
the east
הוֹבִ֣ישׁ
hō·w·ḇîš
. פִּרְיָ֑הּ
pir·yāh;
הִתְפָּרְק֧וּ
hiṯ·pā·rə·qū
– וְיָבֵ֛שׁוּ
wə·yā·ḇê·šū
and withered
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
עֻזָּ֖הּ
‘uz·zāh
אֵ֥שׁ
’êš
the fire
. אֲכָלָֽתְהוּ׃
’ă·ḵā·lā·ṯə·hū.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
שְׁתוּלָ֣ה
šə·ṯū·lāh
、 בַמִּדְבָּ֑ר
ḇam·miḏ·bār;
in the wilderness
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in a land
צִיָּ֥ה
ṣî·yāh
. וְצָמָֽא׃
wə·ṣā·mā.
and thirsty .
וַתֵּצֵ֨א
wat·tê·ṣê
אֵ֜שׁ
’êš
מִמַּטֵּ֤ה
mim·maṭ·ṭêh
、 בַדֶּ֙יהָ֙
ḇad·de·hā
of her branches
、 פִּרְיָ֣הּ
pir·yāh
אָכָ֔לָה
’ā·ḵā·lāh,
[And] devoured
וְלֹא־
wə·lō-
so that no
הָ֥יָה
hā·yāh
בָ֛הּ
ḇāh
in
מַטֵּה־
maṭ·ṭêh-
עֹ֖ז
‘ōz
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
. לִמְשׁ֑וֹל
lim·šō·wl;
、 קִ֥ינָה
qî·nāh
הִ֖יא
that [is]
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
. לְקִינָֽה׃
lə·qî·nāh.
פ
-