Intermarriage with Neighboring Peoples

、 וּכְכַלּ֣וֹת
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
And when were done
אֵ֗לֶּה
’êl·leh,
נִגְּשׁ֨וּ
nig·gə·šū
אֵלַ֤י
’ê·lay
to me
הַשָּׂרִים֙
haś·śā·rîm
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹֽא־
lō-
not
נִבְדְּל֞וּ
niḇ·də·lū
הָעָ֤ם
hā·‘ām
the people
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
、 וְהַכֹּהֲנִ֣ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
、 וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and the Levites
מֵעַמֵּ֖י
mê·‘am·mê
、 הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of the lands
、 כְּ֠תוֹעֲבֹֽתֵיהֶם
kə·ṯō·w·‘ă·ḇō·ṯê·hem
[doing] with respect to the abominations
、 לַכְּנַעֲנִ֨י
lak·kə·na·‘ă·nî
of the Canaanite
、 הַחִתִּ֜י
ha·ḥit·tî
the Hittite
、 הַפְּרִזִּ֣י
hap·pə·riz·zî
the Perizzite
、 הַיְבוּסִ֗י
hay·ḇū·sî,
the Jebusite
、 הָֽעַמֹּנִי֙
hā·‘am·mō·nî
the Ammonite
、 הַמֹּ֣אָבִ֔י
ham·mō·’ā·ḇî,
the Moabite
、 הַמִּצְרִ֖י
ham·miṣ·rî
the Egyptian
. וְהָאֱמֹרִֽי׃
wə·hā·’ĕ·mō·rî.
and the Amorite .
כִּֽי־
kî-
נָשְׂא֣וּ
nā·śə·’ū
מִבְּנֹֽתֵיהֶ֗ם
mib·bə·nō·ṯê·hem,
לָהֶם֙
lā·hem
、 וְלִבְנֵיהֶ֔ם
wə·liḇ·nê·hem,
and their sons
וְהִתְעָֽרְבוּ֙
wə·hiṯ·‘ā·rə·ḇū
so that is mixed
זֶ֣רַע
ze·ra‘
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the holy
בְּעַמֵּ֖י
bə·‘am·mê
with the peoples
– הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of [those] lands
וְיַ֧ד
wə·yaḏ
and indeed the hand
הַשָּׂרִ֣ים
haś·śā·rîm
of the leaders
וְהַסְּגָנִ֗ים
wə·has·sə·ḡā·nîm,
and rulers
הָֽיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
. בַּמַּ֥עַל
bam·ma·‘al
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. רִאשׁוֹנָֽה׃
ri·šō·w·nāh.
ס
s
-
וּכְשָׁמְעִי֙
ū·ḵə·šā·mə·‘î
So when I heard
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
קָרַ֥עְתִּי
qā·ra‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
בִּגְדִ֖י
biḡ·ḏî
、 וּמְעִילִ֑י
ū·mə·‘î·lî;
and my robe
וָאֶמְרְטָ֞ה
wā·’em·rə·ṭāh
מִשְּׂעַ֤ר
miś·śə·‘ar
some of the hair
רֹאשִׁי֙
rō·šî
of my head
、 וּזְקָנִ֔י
ū·zə·qā·nî,
and beard
וָאֵשְׁבָ֖ה
wā·’ê·šə·ḇāh
and sat down
. מְשׁוֹמֵֽם׃
mə·šō·w·mêm.
וְאֵלַ֣י
wə·’ê·lay
And to me
יֵאָסְפ֗וּ
yê·’ā·sə·p̄ū,
כֹּ֤ל
kōl
חָרֵד֙
ḥā·rêḏ
בְּדִבְרֵ֣י
bə·ḏiḇ·rê
at the words
אֱלֹהֵֽי־
’ĕ·lō·hê-
of the God
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
עַ֖ל
‘al
מַ֣עַל
ma·‘al
– הַגּוֹלָ֑ה
hag·gō·w·lāh;
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
מְשׁוֹמֵ֔ם
mə·šō·w·mêm,
עַ֖ד
‘aḏ
לְמִנְחַ֥ת
lə·min·ḥaṯ
. הָעָֽרֶב׃
hā·‘ā·reḇ.
the evening .

Ezra's Prayer of Confession

וּבְמִנְחַ֣ת
ū·ḇə·min·ḥaṯ
And at sacrifice
הָעֶ֗רֶב
hā·‘e·reḇ,
קַ֚מְתִּי
qam·tî
– מִתַּֽעֲנִיתִ֔י
mit·ta·‘ă·nî·ṯî,
from my fasting
וּבְקָרְעִ֥י
ū·ḇə·qā·rə·‘î
בִגְדִ֖י
ḇiḡ·ḏî
、 וּמְעִילִ֑י
ū·mə·‘î·lî;
and my robe
וָֽאֶכְרְעָה֙
wā·’eḵ·rə·‘āh
and I fell
עַל־
‘al-
on
、 בִּרְכַּ֔י
bir·kay,
my knees
וָאֶפְרְשָׂ֥ה
wā·’ep̄·rə·śāh
כַפַּ֖י
ḵap·pay
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
my God
、 וָאֹמְרָ֗ה
wā·’ō·mə·rāh,
and I said
、 אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
my God
בֹּ֣שְׁתִּי
bō·šə·tî
וְנִכְלַ֔מְתִּי
wə·niḵ·lam·tî,
לְהָרִ֧ים
lə·hā·rîm
to lift up
、 אֱלֹהַ֛י
’ĕ·lō·hay
my God
פָּנַ֖י
pā·nay
my face
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to You
כִּ֣י
עֲוֺנֹתֵ֤ינוּ
‘ă·wō·nō·ṯê·nū
רָבוּ֙
rā·ḇū
לְמַ֣עְלָה
lə·ma‘·lāh
、 רֹּ֔אשׁ
rōš,
[our] heads
וְאַשְׁמָתֵ֥נוּ
wə·’aš·mā·ṯê·nū
גָדְלָ֖ה
ḡā·ḏə·lāh
עַ֥ד
‘aḏ
to
. לַשָּׁמָֽיִם׃
laš·šā·mā·yim.
the heavens .
– מִימֵ֣י
mî·mê
Since the days
אֲבֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū,
אֲנַ֙חְנוּ֙
’ă·naḥ·nū
we [have been]
בְּאַשְׁמָ֣ה
bə·’aš·māh
גְדֹלָ֔ה
ḡə·ḏō·lāh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
. הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day .
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ
ū·ḇa·‘ă·wō·nō·ṯê·nū
נִתַּ֡נּוּ
nit·tan·nū
、 אֲנַחְנוּ֩
’ă·naḥ·nū
we 、
、 מְלָכֵ֨ינוּ
mə·lā·ḵê·nū
、 כֹהֲנֵ֜ינוּ
ḵō·hă·nê·nū
[and] our priests
בְּיַ֣ד ׀
bə·yaḏ
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
、 הָאֲרָצ֗וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
of the lands
、 בַּחֶ֜רֶב
ba·ḥe·reḇ
to the sword
、 בַּשְּׁבִ֧י
baš·šə·ḇî
to captivity
、 וּבַבִּזָּ֛ה
ū·ḇab·biz·zāh
and to plunder
וּבְבֹ֥שֶׁת
ū·ḇə·ḇō·šeṯ
、 פָּנִ֖ים
pā·nîm
of face
כְּהַיּ֥וֹם
kə·hay·yō·wm
as [it is] day
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
כִּמְעַט־
kim·‘aṭ-
רֶגַע֩
re·ḡa‘
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
תְחִנָּ֜ה
ṯə·ḥin·nāh
מֵאֵ֣ת ׀
mê·’êṯ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
לְהַשְׁאִ֥יר
lə·haš·’îr
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us
、 פְּלֵיטָ֔ה
pə·lê·ṭāh,
to escape
וְלָתֶת־
wə·lā·ṯeṯ-
and to give
לָ֥נוּ
lā·nū
us
יָתֵ֖ד
yā·ṯêḏ
a peg
、 בִּמְק֣וֹם
bim·qō·wm
in place
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
לְהָאִ֤יר
lə·hā·’îr
、 עֵינֵ֙ינוּ֙
‘ê·nê·nū
our eyes
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
וּלְתִתֵּ֛נוּ
ū·lə·ṯit·tê·nū
and give us
מִֽחְיָ֥ה
miḥ·yāh
מְעַ֖ט
mə·‘aṭ
. בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃
bə·‘aḇ·ḏu·ṯê·nū.
of in our bondage .
כִּֽי־
kî-
– עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
slaves
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [were]
、 וּבְעַבְדֻ֔תֵנוּ
ū·ḇə·‘aḇ·ḏu·ṯê·nū,
and yet in our bondage
לֹ֥א
not
עֲזָבָ֖נוּ
‘ă·zā·ḇā·nū
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
וַֽיַּט־
way·yaṭ-
but He extended
עָלֵ֣ינוּ
‘ā·lê·nū
to us
חֶ֡סֶד
ḥe·seḏ
לִפְנֵי֩
lip̄·nê
in the sight
מַלְכֵ֨י
mal·ḵê
of the kings
、 פָרַ֜ס
p̄ā·ras
of Persia
לָֽתֶת־
lā·ṯeṯ-
to
לָ֣נוּ
lā·nū
us
、 מִֽחְיָ֗ה
miḥ·yāh,
revive
לְרוֹמֵ֞ם
lə·rō·w·mêm
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
、 אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
וּלְהַעֲמִ֣יד
ū·lə·ha·‘ă·mîḏ
and to rebuild
אֶת־
’eṯ-
-
חָרְבֹתָ֔יו
ḥā·rə·ḇō·ṯāw,
וְלָֽתֶת־
wə·lā·ṯeṯ-
and to give
לָ֣נוּ
lā·nū
us
גָדֵ֔ר
ḡā·ḏêr,
בִּֽיהוּדָ֖ה
bî·hū·ḏāh
. וּבִירוּשָׁלִָֽם׃
ū·ḇî·rū·šā·lim.
and Jerusalem .
ס
s
-
、 וְעַתָּ֛ה
wə·‘at·tāh
Now
מַה־
mah-
נֹּאמַ֥ר
nō·mar
、 אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
אַֽחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
؟ זֹ֑את
zōṯ;
this ؟
כִּ֥י
עָזַ֖בְנוּ
‘ā·zaḇ·nū
、 מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּ֗יתָ
ṣiw·wî·ṯā,
בְּיַ֨ד
bə·yaḏ
by
עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
、 הַנְּבִיאִים֮
han·nə·ḇî·’îm
the prophets
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
、 הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אַתֶּ֤ם
’at·tem
בָּאִים֙
bā·’îm
לְרִשְׁתָּ֔הּ
lə·riš·tāh,
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
נִדָּה֙
nid·dāh
הִ֔יא
hî,
is
בְּנִדַּ֖ת
bə·nid·daṯ
with the uncleanness
עַמֵּ֣י
‘am·mê
of the peoples
、 הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of the lands
、 בְּתוֹעֲבֹֽתֵיהֶ֗ם
bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·ṯê·hem,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
מִלְא֛וּהָ
mil·’ū·hā
מִפֶּ֥ה
mip·peh
אֶל־
’el-
to
פֶּ֖ה
peh
. בְּטֻמְאָתָֽם׃
bə·ṭum·’ā·ṯām.
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
בְּֽנוֹתֵיכֶ֞ם
bə·nō·w·ṯê·ḵem
אַל־
’al-
not
תִּתְּנ֣וּ
tit·tə·nū
do give as wives
、 לִבְנֵיהֶ֗ם
liḇ·nê·hem,
וּבְנֹֽתֵיהֶם֙
ū·ḇə·nō·ṯê·hem
אַל־
’al-
תִּשְׂא֣וּ
tiś·’ū
、 לִבְנֵיכֶ֔ם
liḇ·nê·ḵem,
to your sons
וְלֹֽא־
wə·lō-
and never
תִדְרְשׁ֧וּ
ṯiḏ·rə·šū
שְׁלֹמָ֛ם
šə·lō·mām
וְטוֹבָתָ֖ם
wə·ṭō·w·ḇā·ṯām
עַד־
‘aḏ-
even to
– עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ever
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
、 תֶּחֶזְק֗וּ
te·ḥez·qū,
you may be strong
וַאֲכַלְתֶּם֙
wa·’ă·ḵal·tem
and eat
אֶת־
’eṯ-
-
ט֣וּב
ṭūḇ
the good
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם
wə·hō·w·raš·tem
and leave [it] as an inheritance
לִבְנֵיכֶ֖ם
liḇ·nê·ḵem
עַד־
‘aḏ-
even to
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
וְאַֽחֲרֵי֙
wə·’a·ḥă·rê
And after
כָּל־
kāl-
הַבָּ֣א
hab·bā
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
upon us
、 בְּמַעֲשֵׂ֙ינוּ֙
bə·ma·‘ă·śê·nū
הָרָעִ֔ים
hā·rā·‘îm,
、 וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ
ū·ḇə·’aš·mā·ṯê·nū
הַגְּדֹלָ֑ה
hag·gə·ḏō·lāh;
כִּ֣י ׀
אַתָּ֣ה
’at·tāh
אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
חָשַׂ֤כְתָּֽ
ḥā·śaḵ·tā
לְמַ֙טָּה֙
lə·maṭ·ṭāh
מֵֽעֲוֺנֵ֔נוּ
mê·‘ă·wō·nê·nū,
וְנָתַ֥תָּה
wə·nā·ṯat·tāh
לָּ֛נוּ
lā·nū
us
פְּלֵיטָ֖ה
pə·lê·ṭāh
– כָּזֹֽאת׃
kā·zōṯ.
as this
הֲנָשׁוּב֙
hă·nā·šūḇ
לְהָפֵ֣ר
lə·hā·p̄êr
、 מִצְוֺתֶ֔יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā,
וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן
ū·lə·hiṯ·ḥat·tên,
and join in marriage
בְּעַמֵּ֥י
bə·‘am·mê
with the people [committing]
؟ הַתֹּעֵב֖וֹת
hat·tō·‘ê·ḇō·wṯ
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
would not
תֶֽאֱנַף־
ṯe·’ĕ·nap̄-
בָּ֙נוּ֙
bā·nū
with us
עַד־
‘aḏ-
כַּלֵּ֔ה
kal·lêh,
לְאֵ֥ין
lə·’ên
so that [there would be] no
שְׁאֵרִ֖ית
šə·’ê·rîṯ
؟ וּפְלֵיטָֽה׃
ū·p̄ə·lê·ṭāh.
or survivor ؟
פ
-
יְהוָ֞ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
、 צַדִּ֣יק
ṣad·dîq
אַ֔תָּה
’at·tāh,
כִּֽי־
kî-
נִשְׁאַ֥רְנוּ
niš·’ar·nū
、 פְלֵיטָ֖ה
p̄ə·lê·ṭāh
as a remnant
– כְּהַיּ֣וֹם
kə·hay·yō·wm
as [it is] day
. הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
הִנְנ֤וּ
hin·nū
Here we [are]
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
、 בְּאַשְׁמָתֵ֔ינוּ
bə·’aš·mā·ṯê·nū,
in our guilt
כִּ֣י
אֵ֥ין
’ên
no one
לַעֲמ֛וֹד
la·‘ă·mō·wḏ
לְפָנֶ֖יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
עַל־
‘al-
. זֹֽאת׃
zōṯ.
of this .
פ
-