The Council at Jerusalem

Ἔπειτα
Epeita
διὰ
dia
δεκατεσσάρων
dekatessarōn
ἐτῶν
etōn
πάλιν
palin
ἀνέβην
anebēn
I went up
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
μετὰ
meta
with
Βαρνάβα ,
Barnaba
συμπαραλαβὼν
symparalabōn
having taken with [me]
καὶ
kai
Τίτον .
Titon
ἀνέβην
anebēn
I went up
δὲ
de
κατὰ
kata
ἀποκάλυψιν
apokalypsin
καὶ
kai
and
ἀνεθέμην
anethemēn
αὐτοῖς
autois
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
ho
κηρύσσω
kēryssō
ἐν
en
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν —
ethnesin
κατ’
kat’
ἰδίαν
idian
δὲ
de
τοῖς
tois
δοκοῦσιν —
dokousin
μή
πως
pōs
εἰς
eis
in
κενὸν
kenon
τρέχω
trechō
ē
or
ἔδραμον .
edramon
ἀλλ’
all’
But
οὐδὲ
oude
not even
Τίτος
Titos
ho
σὺν
syn
with
ἐμοί ,
emoi
me ,
Ἕλλην
Hellēn
ὤν ,
ōn
ἠναγκάσθη
ēnankasthē
περιτμηθῆναι ,
peritmēthēnai
to be circumcised ,
διὰ
dia
δὲ
de
τοὺς
tous
the
παρεισάκτους
pareisaktous
ψευδαδέλφους ,
pseudadelphous
οἵτινες
hoitines
παρεισῆλθον
pareisēlthon
κατασκοπῆσαι
kataskopēsai
to spy out
τὴν
tēn
the
ἐλευθερίαν
eleutherian
ἡμῶν
hēmōn
of us
ἣν
hēn
ἔχομεν
echomen
we have
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ ,
Iēsou
ἵνα
hina
ἡμᾶς
hēmas
us
καταδουλώσουσιν ,
katadoulōsousin
they will enslave ,
οἷς
hois
to whom
οὐδὲ
oude
not even
πρὸς
pros
ὥραν
hōran
an hour
εἴξαμεν
eixamen
τῇ
-
ὑποταγῇ ,
hypotagē
ἵνα
hina
so that
the
ἀλήθεια
alētheia
τοῦ
tou
of the
εὐαγγελίου
euangeliou
διαμείνῃ
diameinē
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς .
hymas
you .
Ἀπὸ
Apo
Of
δὲ
de
τῶν
tōn
δοκούντων
dokountōn
εἶναί
einai
to be
τι —
ti
ὁποῖοί
hopoioi
ποτε
pote
ἦσαν ,
ēsan
οὐδέν
ouden
not
μοι
moi
to me
διαφέρει ;
diapherei
πρόσωπον
prosōpon
[the] person
ho
-
Θεὸς
Theos
ἀνθρώπου
anthrōpou
of a man
οὐ
ou
not
λαμβάνει —
lambanei
ἐμοὶ
emoi
to me
γὰρ
gar
οἱ
hoi
the
δοκοῦντες
dokountes
οὐδὲν
ouden
προσανέθεντο .
prosanethento
ἀλλὰ
alla
But
τοὐναντίον ,
tounantion
on the contrary ,
ἰδόντες
idontes
ὅτι
hoti
πεπίστευμαι
pepisteumai
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
τῆς
tēs
of the
ἀκροβυστίας ,
akrobystias
καθὼς
kathōs
just as
Πέτρος
Petros
Peter [with that]
τῆς
tēs
of the
περιτομῆς
peritomēs
ho
the [One]
γὰρ
gar
ἐνεργήσας
energēsas
Πέτρῳ
Petrō
εἰς
eis
ἀποστολὴν
apostolēn
τῆς
tēs
of the
περιτομῆς
peritomēs
ἐνήργησεν
enērgēsen
καὶ
kai
ἐμοὶ
emoi
in me
εἰς
eis
τὰ
ta
the
ἔθνη —
ethnē
καὶ
kai
and
γνόντες
gnontes
τὴν
tēn
the
χάριν
charin
τὴν
tēn
-
δοθεῖσάν
dotheisan
μοι ,
moi
to me ,
Ἰάκωβος
Iakōbos
καὶ
kai
and
Κηφᾶς
Kēphas
καὶ
kai
and
Ἰωάννης ,
Iōannēs
οἱ
hoi
δοκοῦντες
dokountes
στῦλοι
styloi
εἶναι ,
einai
to be ,
δεξιὰς
dexias
[the] right hands
ἔδωκαν
edōkan
ἐμοὶ
emoi
to me
καὶ
kai
and
Βαρνάβα ,
Barnaba
κοινωνίας ,
koinōnias
ἵνα
hina
ἡμεῖς
hēmeis
we [should go]
εἰς
eis
to
τὰ
ta
the
ἔθνη ;
ethnē
αὐτοὶ
autoi
δὲ
de
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
περιτομήν .
peritomēn
μόνον
monon
τῶν
tōn
the
πτωχῶν
ptōchōn
ἵνα
hina
μνημονεύωμεν ,
mnēmoneuōmen
ho
καὶ
kai
ἐσπούδασα
espoudasa
αὐτὸ
auto
the same
τοῦτο
touto
ποιῆσαι .
poiēsai
to do .

Paul Confronts Peter

Ὅτε
Hote
δὲ
de
ἦλθεν
ēlthen
Κηφᾶς
Kēphas
εἰς
eis
to
Ἀντιόχειαν ,
Antiocheian
κατὰ
kata
to
πρόσωπον
prosōpon
αὐτῷ
autō
ἀντέστην ,
antestēn
I opposed [him] ,
ὅτι
hoti
κατεγνωσμένος
kategnōsmenos
ἦν .
ēn
he stood .
πρὸ
pro
τοῦ
tou
-
γὰρ ,
gar
for ,
ἐλθεῖν
elthein
τινας
tinas
ἀπὸ
apo
Ἰακώβου ,
Iakōbou
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἐθνῶν
ethnōn
συνήσθιεν ;
synēsthien
he was eating ;
ὅτε
hote
δὲ
de
ἦλθον ,
ēlthon
ὑπέστελλεν
hypestellen
καὶ
kai
and
ἀφώριζεν
aphōrizen
ἑαυτόν ,
heauton
φοβούμενος
phoboumenos
τοὺς
tous
ἐκ
ek
of
περιτομῆς .
peritomēs
[the] circumcision .
καὶ
kai
And
συνυπεκρίθησαν
synypekrithēsan
αὐτῷ
autō
with him
καὶ
kai
οἱ
hoi
the
λοιποὶ
loipoi
Ἰουδαῖοι ,
Ioudaioi
of [the] Jews ,
ὥστε
hōste
so that
καὶ
kai
Βαρνάβας
Barnabas
συναπήχθη
synapēchthē
αὐτῶν
autōn
of them
τῇ
by the
ὑποκρίσει .
hypokrisei
Ἀλλ’
All’
But
ὅτε
hote
εἶδον
eidon
I saw
ὅτι
hoti
οὐκ
ouk
not
ὀρθοποδοῦσιν
orthopodousin
πρὸς
pros
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν
alētheian
τοῦ
tou
of the
εὐαγγελίου ,
euangeliou
εἶπον
eipon
τῷ
-
Κηφᾷ
Kēpha
ἔμπροσθεν
emprosthen
πάντων ,
pantōn
all ,
Εἰ
Ei
If
σὺ ,
sy
you ,
Ἰουδαῖος
Ioudaios
a Jew
ὑπάρχων ,
hyparchōn
ἐθνικῶς
ethnikōs
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
Ἰουδαϊκῶς
Ioudaikōs
ζῇς ,
zēs
πῶς
pōs
τὰ
ta
the
ἔθνη
ethnē
ἀναγκάζεις
anankazeis
ἰουδαΐζειν ?
ioudaizein
to Judaize ?
Ἡμεῖς ,
Hēmeis
We ,
φύσει
physei
Ἰουδαῖοι ,
Ioudaioi
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐξ
ex
of
ἐθνῶν
ethnōn
[the] Gentiles
Ἁμαρτωλοί ,
Hamartōloi
εἰδότες
eidotes
ὅτι
hoti
οὐ
ou
not
δικαιοῦται
dikaioutai
ἄνθρωπος
anthrōpos
a man
ἐξ
ex
by
ἔργων
ergōn
νόμου ,
nomou
of law ,
ἐὰν
ean
if
μὴ
not
διὰ
dia
πίστεως
pisteōs
Χριστοῦ ⇔
Christou
Ἰησοῦ ;
Iēsou
καὶ
kai
ἡμεῖς
hēmeis
we
εἰς
eis
in
Χριστὸν
Christon
Ἰησοῦν
Iēsoun
ἐπιστεύσαμεν ,
episteusamen
ἵνα
hina
δικαιωθῶμεν
dikaiōthōmen
ἐκ
ek
by
πίστεως
pisteōs
Χριστοῦ ,
Christou
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐξ
ex
by
ἔργων
ergōn
νόμου ;
nomou
of the Law ;
ὅτι
hoti
ἐξ
ex
by
ἔργων
ergōn
νόμου
nomou
of the Law
οὐ
ou
not
δικαιωθήσεται
dikaiōthēsetai
will be justified
πᾶσα
pasa
σάρξ .
sarx
Εἰ
Ei
If
δὲ
de
ζητοῦντες
zētountes
δικαιωθῆναι
dikaiōthēnai
to be justified
ἐν
en
in
Χριστῷ ,
Christō
εὑρέθημεν
heurethēmen
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἁμαρτωλοί ,
hamartōloi
ἆρα
ara
[is] then
Χριστὸς
Christos
ἁμαρτίας
hamartias
of sin
διάκονος ?
diakonos
μὴ
γένοιτο !
genoito
may it be !
εἰ
ei
If
γὰρ
gar
ha
κατέλυσα ,
katelysa
ταῦτα
tauta
πάλιν
palin
οἰκοδομῶ ,
oikodomō
I build ,
παραβάτην
parabatēn
ἐμαυτὸν
emauton
συνιστάνω .
synistanō
I prove .
ἐγὼ
egō
I
γὰρ ,
gar
for ,
διὰ
dia
νόμου
nomou
[the] Law
νόμῳ
nomō
to [the] Law
ἀπέθανον ,
apethanon
ἵνα
hina
Θεῷ
Theō
to God
ζήσω .
zēsō
Χριστῷ
Christō
συνεσταύρωμαι ;
synestaurōmai
ζῶ
δὲ ,
de
now ,
οὐκέτι
ouketi
ἐγώ ;
egō
I ;
ζῇ
δὲ
de
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
Χριστός ;
Christos
δὲ
de
νῦν
nyn
ζῶ
ἐν
en
in
σαρκί ,
sarki
[the] flesh ,
ἐν
en
πίστει
pistei
ζῶ ,
I live ,
τῇ
τοῦ
tou
from the
Υἱοῦ
Huiou
τοῦ
tou
-
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
τοῦ
tou
the [One]
ἀγαπήσαντός
agapēsantos
με
me
me
καὶ
kai
and
παραδόντος
paradontos
ἑαυτὸν
heauton
ὑπὲρ
hyper
ἐμοῦ .
emou
me .
Οὐκ
Ouk
Not
ἀθετῶ
athetō
I do set aside
τὴν
tēn
the
χάριν
charin
τοῦ
tou
-
Θεοῦ ;
Theou
of God ;
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
διὰ
dia
νόμου
nomou
[the] Law
δικαιοσύνη ,
dikaiosynē
ἄρα
ara
Χριστὸς
Christos
δωρεὰν
dōrean
ἀπέθανεν .
apethanen