Sons and Heirs

Λέγω
Legō
I say
δέ ,
de
now ,
ἐφ’
eph’
ὅσον
hoson
as long as
χρόνον
chronon
ho
the
κληρονόμος
klēronomos
νήπιός
nēpios
ἐστιν ,
estin
is ,
οὐδὲν
ouden
not
διαφέρει
diapherei
δούλου ,
doulou
κύριος
kyrios
πάντων
pantōn
ὤν .
ōn
ἀλλὰ ,
alla
ὑπὸ
hypo
ἐπιτρόπους
epitropous
ἐστὶν ,
estin
he is ,
καὶ
kai
and
οἰκονόμους ,
oikonomous
ἄχρι
achri
τῆς
tēs
the
προθεσμίας
prothesmias
τοῦ
tou
by [his]
πατρός .
patros
οὕτως
houtōs
So
καὶ
kai
ἡμεῖς ,
hēmeis
we ,
ὅτε
hote
ἦμεν
ēmen
we were
νήπιοι ,
nēpioi
ὑπὸ
hypo
τὰ
ta
the
στοιχεῖα
stoicheia
τοῦ
tou
of the
κόσμου
kosmou
ἤμεθα
ēmetha
δεδουλωμένοι .
dedoulōmenoi
Ὅτε
Hote
δὲ
de
ἦλθεν
ēlthen
τὸ
to
the
πλήρωμα
plērōma
τοῦ
tou
of the
χρόνου ,
chronou
ἐξαπέστειλεν
exapesteilen
ho
-
Θεὸς
Theos
τὸν
ton
the
Υἱὸν
Huion
αὐτοῦ ,
autou
of him ,
γενόμενον
genomenon
ἐκ
ek
of
γυναικός ,
gynaikos
a woman ,
γενόμενον
genomenon
ὑπὸ
hypo
νόμον ,
nomon
[the] Law ,
ἵνα
hina
τοὺς
tous
ὑπὸ
hypo
νόμον
nomon
[the] Law
ἐξαγοράσῃ ,
exagorasē
ἵνα
hina
so that
τὴν
tēn
the
υἱοθεσίαν
huiothesian
ἀπολάβωμεν .
apolabōmen
Ὅτι
Hoti
δέ
de
ἐστε
este
υἱοί ,
huioi
ἐξαπέστειλεν
exapesteilen
ho
-
Θεὸς
Theos
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
τοῦ
tou
of the
Υἱοῦ
Huiou
αὐτοῦ
autou
of Him
εἰς
eis
τὰς
tas
the
καρδίας
kardias
ἡμῶν ,
hēmōn
of us ,
κρᾶζον ,
krazon
Ἀββᾶ ,
Abba
ho
-
Πατήρ !
Patēr
ὥστε
hōste
So
οὐκέτι
ouketi
εἶ
ei
δοῦλος ,
doulos
a slave ,
ἀλλὰ
alla
but
υἱός ;
huios
a son ;
εἰ
ei
if
δὲ
de
υἱός ,
huios
a son ,
καὶ
kai
κληρονόμος
klēronomos
an heir
διὰ
dia
Θεοῦ .
Theou
God .

Paul's Concern for the Galatians

Ἀλλὰ
Alla
But
τότε
tote
μὲν
men
οὐκ
ouk
not
εἰδότες
eidotes
Θεὸν ,
Theon
God ,
ἐδουλεύσατε
edouleusate
τοῖς
tois
φύσει
physei
μὴ
not
οὖσιν
ousin
θεοῖς ;
theois
νῦν
nyn
δὲ ,
de
γνόντες
gnontes
Θεόν ,
Theon
God ,
μᾶλλον
mallon
δὲ
de
γνωσθέντες
gnōsthentes
ὑπὸ
hypo
by
Θεοῦ ,
Theou
God ,
πῶς
pōs
ἐπιστρέφετε
epistrephete
πάλιν
palin
ἐπὶ
epi
to
τὰ
ta
the
ἀσθενῆ
asthenē
καὶ
kai
and
πτωχὰ
ptōcha
στοιχεῖα ,
stoicheia
οἷς
hois
πάλιν
palin
ἄνωθεν
anōthen
δουλεύειν*
douleuein
to be enslaved
θέλετε ?
thelete
ἡμέρας
hēmeras
παρατηρεῖσθε ,
paratēreisthe
καὶ
kai
and
μῆνας
mēnas
καὶ
kai
and
καιροὺς
kairous
καὶ
kai
and
ἐνιαυτούς .
eniautous
φοβοῦμαι
phoboumai
ὑμᾶς ,
hymas
μή
πως
pōs
εἰκῇ
eikē
in vain
κεκοπίακα
kekopiaka
εἰς
eis
ὑμᾶς .
hymas
you .
Γίνεσθε
Ginesthe
ὡς
hōs
as
ἐγώ ,
egō
I [am] ,
ὅτι
hoti
κἀγὼ
kagō
ὡς
hōs
as
ὑμεῖς ,
hymeis
you ,
ἀδελφοί ,
adelphoi
δέομαι
deomai
ὑμῶν .
hymōn
you .
οὐδέν
ouden
με
me
me
ἠδικήσατε .
ēdikēsate
Οἴδατε
Oidate
δὲ
de
ὅτι
hoti
δι’
di’
in
ἀσθένειαν
astheneian
τῆς
tēs
of the
σαρκὸς
sarkos
εὐηγγελισάμην
euēngelisamēn
ὑμῖν
hymin
to you
τὸ
to
at the
πρότερον ;
proteron
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
πειρασμὸν
peirasmon
ὑμῶν
hymōn
of you
ἐν
en
in
τῇ
the
σαρκί
sarki
μου ,
mou
of me ,
οὐκ
ouk
not
ἐξουθενήσατε ,
exouthenēsate
you did despise [me] ,
οὐδὲ
oude
ἐξεπτύσατε ;
exeptysate
reject [me] with contempt ;
ἀλλὰ
alla
but
ὡς
hōs
as
ἄγγελον
angelon
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
ἐδέξασθέ
edexasthe
με
me
me
ὡς
hōs
even as
Χριστὸν
Christon
Ἰησοῦν .
Iēsoun
ποῦ
pou
οὖν
oun
ho
the
μακαρισμὸς
makarismos
ὑμῶν ?
hymōn
of you ?
μαρτυρῶ
martyrō
γὰρ
gar
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι ,
hoti
εἰ
ei
if
δυνατὸν ,
dynaton
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
ὑμῶν
hymōn
of you
ἐξορύξαντες ,
exoryxantes
ἐδώκατέ
edōkate
μοι .
moi
to me .
ὥστε
hōste
So
ἐχθρὸς
echthros
ὑμῶν
hymōn
of you
γέγονα ,
gegona
ἀληθεύων
alētheuōn
ὑμῖν ?
hymin
to you ?
Ζηλοῦσιν
Zēlousin
ὑμᾶς
hymas
οὐ
ou
not
καλῶς ,
kalōs
ἀλλὰ
alla
but
ἐκκλεῖσαι
ekkleisai
ὑμᾶς .
hymas
you [from us] .
θέλουσιν
thelousin
ἵνα
hina
so that
αὐτοὺς
autous
ζηλοῦτε .
zēloute
καλὸν
kalon
Good [it is]
δὲ
de
ζηλοῦσθαι
zēlousthai
to be zealous
ἐν
en
in
καλῷ
kalō
πάντοτε ,
pantote
at all times ,
καὶ
kai
and
μὴ
not
μόνον
monon
ἐν
en
in
τῷ
-
παρεῖναί
pareinai
με
me
my
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς .
hymas
you .
Τέκνα
Tekna
μου ,
mou
of me ,
οὓς
hous
of whom
πάλιν
palin
ὠδίνω
ōdinō
μέχρις
mechris
οὗ
hou
μορφωθῇ
morphōthē
Χριστὸς
Christos
ἐν
en
in
ὑμῖν ,
hymin
you ,
ἤθελον
ēthelon
δὲ
de
παρεῖναι
pareinai
to be present
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς
hymas
ἄρτι
arti
καὶ
kai
and
ἀλλάξαι
allaxai
τὴν
tēn
the
φωνήν
phōnēn
μου ,
mou
of me ,
ὅτι
hoti
ἀποροῦμαι
aporoumai
ἐν
en
as to
ὑμῖν .
hymin
you .

Hagar and Sarah

Λέγετέ
Legete
μοι ,
moi
me ,
οἱ
hoi
ὑπὸ
hypo
νόμον
nomon
[the] Law
θέλοντες
thelontes
εἶναι ,
einai
to be ,
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
οὐκ
ouk
not
ἀκούετε ?
akouete
you do listen to ?
γέγραπται
gegraptai
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
Ἀβραὰμ
Abraam
δύο
dyo
υἱοὺς
huious
ἔσχεν ,
eschen
had ,
ἕνα
hena
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
παιδίσκης
paidiskēs
καὶ
kai
and
ἕνα
hena
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
ἐλευθέρας .
eleutheras
ἀλλ’
all’
But
ho
the [one]
μὲν
men
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
παιδίσκης ,
paidiskēs
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
γεγέννηται ;
gegennētai
ho
the [one]
δὲ
de
but
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
ἐλευθέρας ,
eleutheras
δι’*
di’
〈τῆς〉
tēs
the
ἐπαγγελίας ,
epangelias
ἅτινά
hatina
ἐστιν
estin
ἀλληγορούμενα ;
allēgoroumena
αὗται
hautai
γάρ
gar
εἰσιν
eisin
δύο
dyo
διαθῆκαι :
diathēkai
μία
mia
μὲν
men
ἀπὸ
apo
ὄρους
orous
Σινᾶ ,
Sina
εἰς
eis
δουλείαν
douleian
γεννῶσα ,
gennōsa
ἥτις
hētis
ἐστὶν
estin
is
Ἁγάρ .
Hagar
τὸ
to
-
δὲ
de
And
Ἁγὰρ
Hagar
Σινᾶ
Sina
ὄρος
oros
ἐστὶν ,
estin
is ,
ἐν
en
in
τῇ
-
Ἀραβίᾳ ;
Arabia
συστοιχεῖ
systoichei
δὲ
de
τῇ
to the
νῦν
nyn
Ἰερουσαλήμ ,
Ierousalēm
δουλεύει
douleuei
she is in slavery
γὰρ
gar
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
τέκνων
teknōn
αὐτῆς .
autēs
of her .
-
δὲ
de
But
ἄνω
anō
the above
Ἰερουσαλὴμ
Ierousalēm
ἐλευθέρα
eleuthera
ἐστίν ,
estin
is ,
ἥτις
hētis
ἐστὶν
estin
is
μήτηρ
mētēr
ἡμῶν .
hēmōn
of us .
γέγραπται
gegraptai
γάρ :
gar
for :
Εὐφράνθητι ,
Euphranthēti
στεῖρα ,
steira
the [one]
οὐ
ou
not
τίκτουσα ;
tiktousa
ῥῆξον
rhēxon
καὶ
kai
and
βόησον ,
boēson
the [one]
οὐκ
ouk
not
ὠδίνουσα ;
ōdinousa
ὅτι
hoti
πολλὰ
polla
τὰ
ta
[are] the
τέκνα
tekna
τῆς
tēs
of the
ἐρήμου
erēmou
μᾶλλον ,
mallon
ē
τῆς
tēs
of her
ἐχούσης
echousēs
τὸν
ton
the
ἄνδρα .
andra
Ὑμεῖς
Hymeis
δέ ,
de
now ,
ἀδελφοί ,
adelphoi
κατὰ
kata
Ἰσαὰκ ,
Isaak
ἐπαγγελίας
epangelias
τέκνα
tekna
ἐστέ .
este
are .
ἀλλ’
all’
But
ὥσπερ
hōsper
just as
τότε
tote
ho
the [one]
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
γεννηθεὶς
gennētheis
ἐδίωκεν
ediōken
τὸν
ton
the [one born]
κατὰ
kata
Πνεῦμα ,
Pneuma
οὕτως
houtōs
so
καὶ
kai
νῦν .
nyn
[it is] now .
Ἀλλὰ
Alla
But
τί
ti
λέγει
legei
the
γραφή ?
graphē
Ἔκβαλε
Ekbale
τὴν
tēn
the
παιδίσκην
paidiskēn
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
υἱὸν
huion
αὐτῆς ;
autēs
of her ;
οὐ
ou
no
γὰρ
gar
μὴ
not
κληρονομήσει
klēronomēsei
will inherit
ho
the
υἱὸς
huios
τῆς
tēs
of the
παιδίσκης
paidiskēs
μετὰ
meta
along with
τοῦ
tou
the
υἱοῦ
huiou
τῆς
tēs
of the
ἐλευθέρας .
eleutheras
διό ,
dio
So then ,
ἀδελφοί ,
adelphoi
οὐκ
ouk
not
ἐσμὲν
esmen
we are
παιδίσκης
paidiskēs
of [the] slave woman
τέκνα ,
tekna
ἀλλὰ
alla
but
τῆς
tēs
of the
ἐλευθέρας .
eleutheras