Greater Glory in New Temple

בַּשְּׁבִיעִ֕י
baš·šə·ḇî·‘î
In the seventh [month]
בְּעֶשְׂרִ֥ים
bə·‘eś·rîm
וְאֶחָ֖ד
wə·’e·ḥāḏ
and the first
、 לַחֹ֑דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš;
of the month
הָיָה֙
hā·yāh
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
、 חַגַּ֥י
ḥag·gay
Haggai
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אֱמָר־
’ĕ·mār-
נָ֗א
nā,
אֶל־
’el-
to
זְרֻבָּבֶ֤ל
zə·rub·bā·ḇel
בֶּן־
ben-
、 שַׁלְתִּיאֵל֙
šal·tî·’êl
of Shealtiel
פַּחַ֣ת
pa·ḥaṯ
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וְאֶל־
wə·’el-
and to
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בֶּן־
ben-
、 יְהוֹצָדָ֖ק
yə·hō·w·ṣā·ḏāq
of Jehozadak
、 הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl;
וְאֶל־
wə·’el-
and to
שְׁאֵרִ֥ית
šə·’ê·rîṯ
、 הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
מִ֤י
who [is]
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
הַנִּשְׁאָ֔ר
han·niš·’ār,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
רָאָה֙
rā·’āh
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
؟ בִּכְבוֹד֖וֹ
biḵ·ḇō·w·ḏōw
in its glory ؟
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn;
וּמָ֨ה
ū·māh
and how
אַתֶּ֜ם
’at·tem
רֹאִ֤ים
rō·’îm
do see
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
؟ עַ֔תָּה
‘at·tāh,
now ؟
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
[is this] not
כָמֹ֛הוּ
ḵā·mō·hū
in comparison with it
כְּאַ֖יִן
kə·’a·yin
؟ בְּעֵינֵיכֶֽם׃
bə·‘ê·nê·ḵem.
in your eyes ؟
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
and yet now
、 חֲזַ֣ק
ḥă·zaq
be strong
、 זְרֻבָּבֶ֣ל ׀
zə·rub·bā·ḇel
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
、 וַחֲזַ֣ק
wa·ḥă·zaq
and be strong
、 יְהוֹשֻׁ֣עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בֶּן־
ben-
、 יְהוֹצָדָק֩
yə·hō·w·ṣā·ḏāq
of Jehozadak
– הַכֹּהֵ֨ן
hak·kō·hên
the priest
הַגָּד֜וֹל
hag·gā·ḏō·wl
、 וַחֲזַ֨ק
wa·ḥă·zaq
and be strong
כָּל־
kāl-
עַ֥ם
‘am
、 הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
– וַֽעֲשׂ֑וּ
wa·‘ă·śū;
and work
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem,
with you
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֞ר
had·dā·ḇār
[According to] the word
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
כָּרַ֤תִּי
kā·rat·tî
אִתְּכֶם֙
’it·tə·ḵem
with you
בְּצֵאתְכֶ֣ם
bə·ṣê·ṯə·ḵem
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
וְרוּחִ֖י
wə·rū·ḥî
so My Spirit
עֹמֶ֣דֶת
‘ō·me·ḏeṯ
בְּתוֹכְכֶ֑ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem;
אַל־
’al-
not
. תִּירָֽאוּ׃
tî·rā·’ū.
do fear .
ס
s
-
כִּ֣י
כֹ֤ה
ḵōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
、 אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
Once
、 מְעַ֣ט
mə·‘aṭ
הִ֑יא
hî;
it [is]
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
and I
מַרְעִישׁ֙
mar·‘îš
will shake
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשָּׁמַ֣יִם
haš·šā·ma·yim
heaven
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
earth
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַיָּ֖ם
hay·yām
the sea
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הֶחָרָבָֽה׃
he·ḥā·rā·ḇāh.
וְהִרְעַשְׁתִּי֙
wə·hir·‘aš·tî
And I will shake
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
– וּבָ֖אוּ
ū·ḇā·’ū
and they shall come
חֶמְדַּ֣ת
ḥem·daṯ
to the Desire
כָּל־
kāl-
of all
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
וּמִלֵּאתִ֞י
ū·mil·lê·ṯî
and I will fill
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
הַזֶּה֙
haz·zeh
、 כָּב֔וֹד
kā·ḇō·wḏ,
with glory
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
לִ֥י
הַכֶּ֖סֶף
hak·ke·sep̄
the silver [is]
וְלִ֣י
wə·lî
and Mine
הַזָּהָ֑ב
haz·zā·hāḇ;
the gold [is]
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
גָּד֣וֹל
gā·ḏō·wl
יִֽהְיֶ֡ה
yih·yeh
כְּבוֹד֩
kə·ḇō·wḏ
the glory
הַבַּ֨יִת
hab·ba·yiṯ
הַזֶּ֤ה
haz·zeh
הָאַֽחֲרוֹן֙
hā·’a·ḥă·rō·wn
מִן־
min-
、 הָ֣רִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
the former
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
וּבַמָּק֤וֹם
ū·ḇam·mā·qō·wm
and in place
הַזֶּה֙
haz·zeh
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will give
、 שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
פ
-

Blessings for a Defiled People

בְּעֶשְׂרִ֤ים
bə·‘eś·rîm
וְאַרְבָּעָה֙
wə·’ar·bā·‘āh
and the four [day]
לַתְּשִׁיעִ֔י
lat·tə·šî·‘î,
of the ninth [month]
בִּשְׁנַ֥ת
biš·naṯ
in the year
שְׁתַּ֖יִם
šə·ta·yim
、 לְדָרְיָ֑וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš;
of Darius
הָיָה֙
hā·yāh
דְּבַר־
də·ḇar-
the word of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶל־
’el-
by
חַגַּ֥י
ḥag·gay
、 הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
שְׁאַל־
šə·’al-
נָ֧א
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
、 תּוֹרָ֖ה
tō·w·rāh
[concerning the] law
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
הֵ֣ן ׀
hên
if
יִשָּׂא־
yiś·śā-
אִ֨ישׁ
’îš
בְּשַׂר־
bə·śar-
קֹ֜דֶשׁ
qō·ḏeš
בִּכְנַ֣ף
biḵ·nap̄
in the fold
、 בִּגְד֗וֹ
biḡ·ḏōw,
of his garment
וְנָגַ֣ע
wə·nā·ḡa‘
and he touches
בִּ֠כְנָפוֹ
biḵ·nā·p̄ōw
with the edge
אֶל־
’el-
to
、 הַלֶּ֨חֶם
hal·le·ḥem
bread
וְאֶל־
wə·’el-
or
、 הַנָּזִ֜יד
han·nā·zîḏ
stew
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 הַיַּ֧יִן
hay·ya·yin
wine
וְאֶל־
wə·’el-
or
、 שֶׁ֛מֶן
še·men
oil
וְאֶל־
wə·’el-
or
כָּל־
kāl-
、 מַאֲכָ֖ל
ma·’ă·ḵāl
food
؟ הֲיִקְדָּ֑שׁ
hă·yiq·dāš;
will it become holy ؟
וַיַּעֲנ֧וּ
way·ya·‘ă·nū
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said
. לֹֽא׃
lō.
No .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
、 חַגַּ֔י
ḥag·gay,
Haggai
אִם־
’im-
if
יִגַּ֧ע
yig·ga‘
טְמֵא־
ṭə·mê-
נֶ֛פֶשׁ
ne·p̄eš
of a dead body
בְּכָל־
bə·ḵāl
、 אֵ֖לֶּה
’êl·leh
of these
؟ הֲיִטְמָ֑א
hă·yiṭ·mā;
will it be unclean ؟
וַיַּעֲנ֧וּ
way·ya·‘ă·nū
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said
. יִטְמָֽא׃
yiṭ·mā.
it shall be unclean .
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
、 חַגַּ֜י
ḥag·gay
Haggai
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
כֵּ֣ן
kên
so
、 הָֽעָם־
hā·‘ām-
people
הַ֠זֶּה
haz·zeh
[is] this
וְכֵן־
wə·ḵên-
so
הַגּ֨וֹי
hag·gō·w
הַזֶּ֤ה
haz·zeh
[is] this
לְפָנַי֙
lə·p̄ā·nay
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְכֵ֖ן
wə·ḵên
so
כָּל־
kāl-
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
– יְדֵיהֶ֑ם
yə·ḏê·hem;
of their hands
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and what
יַקְרִ֛יבוּ
yaq·rî·ḇū
שָׁ֖ם
šām
טָמֵ֥א
ṭā·mê
. הֽוּא׃
hū.
is .
、 וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Now
שִֽׂימוּ־
śî·mū-
、 נָ֣א
לְבַבְכֶ֔ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
מִן־
min-
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and forward
מִטֶּ֧רֶם
miṭ·ṭe·rem
שֽׂוּם־
śūm-
אֶ֛בֶן
’e·ḇen
אֶל־
’el-
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
בְּהֵיכַ֥ל
bə·hê·ḵal
in the temple of
、 יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh
מִֽהְיוֹתָ֥ם
mih·yō·w·ṯām
בָּא֙
אֶל־
’el-
to
עֲרֵמַ֣ת
‘ă·rê·maṯ
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm,
וְהָיְתָ֖ה
wə·hā·yə·ṯāh
– עֲשָׂרָ֑ה
‘ă·śā·rāh;
[but] ten
בָּ֣א
אֶל־
’el-
to
הַיֶּ֗קֶב
hay·ye·qeḇ,
the wine vat
לַחְשֹׂף֙
laḥ·śōp̄
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
、 פּוּרָ֔ה
pū·rāh,
from the press
וְהָיְתָ֖ה
wə·hā·yə·ṯāh
. עֶשְׂרִֽים׃
‘eś·rîm.
[but] twenty .
הִכֵּ֨יתִי
hik·kê·ṯî
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
בַּשִּׁדָּפ֤וֹן
baš·šid·dā·p̄ō·wn
with blight
וּבַיֵּֽרָקוֹן֙
ū·ḇay·yê·rā·qō·wn
and mildew
וּבַבָּרָ֔ד
ū·ḇab·bā·rāḏ,
and hail
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
in all
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the labors
– יְדֵיכֶ֑ם
yə·ḏê·ḵem;
of your hands
וְאֵין־
wə·’ên-
and yet not
אֶתְכֶ֥ם
’eṯ·ḵem
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
שִׂימוּ־
śî·mū-
נָ֣א
לְבַבְכֶ֔ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
מִן־
min-
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
、 וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh;
and forward
מִיּוֹם֩
mî·yō·wm
from the day
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְאַרְבָּעָ֜ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four
לַתְּשִׁיעִ֗י
lat·tə·šî·‘î,
of the ninth [month]
לְמִן־
lə·min-
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
the day
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יֻסַּ֥ד
yus·saḏ
הֵֽיכַל־
hê·ḵal-
of the temple
יְהוָ֖ה
Yah·weh
שִׂ֥ימוּ
śî·mū
. לְבַבְכֶֽם׃
lə·ḇaḇ·ḵem.
הַע֤וֹד
ha·‘ō·wḏ
הַזֶּ֙רַע֙
haz·ze·ra‘
the seed
؟ בַּמְּגוּרָ֔ה
bam·mə·ḡū·rāh,
in the barn ؟
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and as yet
、 הַגֶּ֨פֶן
hag·ge·p̄en
the vine
、 וְהַתְּאֵנָ֧ה
wə·hat·tə·’ê·nāh
and the fig tree
、 וְהָרִמּ֛וֹן
wə·hā·rim·mō·wn
and the pomegranate
、 וְעֵ֥ץ
wə·‘êṣ
and tree
הַזַּ֖יִת
haz·za·yiṯ
the olive
לֹ֣א
not
– נָשָׂ֑א
nā·śā;
מִן־
min-
[But] from
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. אֲבָרֵֽךְ׃
’ă·ḇā·rêḵ.
I will bless [you] .
ס
s
-

Zerubbabel the Lord's Signet Ring

וַיְהִ֨י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
שֵׁנִית֙
šê·nîṯ
אֶל־
’el-
to
חַגַּ֔י
ḥag·gay,
בְּעֶשְׂרִ֧ים
bə·‘eś·rîm
וְאַרְבָּעָ֛ה
wə·’ar·bā·‘āh
and the four [day]
、 לַחֹ֖דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אֱמֹ֕ר
’ĕ·mōr
אֶל־
’el-
to
、 זְרֻבָּבֶ֥ל
zə·rub·bā·ḇel
פַּֽחַת־
pa·ḥaṯ-
、 יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
מַרְעִ֔ישׁ
mar·‘îš,
will shake
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
earth
וְהָֽפַכְתִּי֙
wə·hā·p̄aḵ·tî
and I will overthrow
כִּסֵּ֣א
kis·sê
the throne
、 מַמְלָכ֔וֹת
mam·lā·ḵō·wṯ,
of kingdoms
וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔י
wə·hiš·maḏ·tî,
and I will destroy
חֹ֖זֶק
ḥō·zeq
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
– הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations
וְהָפַכְתִּ֤י
wə·hā·p̄aḵ·tî
and I will overthrow
、 מֶרְכָּבָה֙
mer·kā·ḇāh
the chariots
וְרֹ֣כְבֶ֔יהָ
wə·rō·ḵə·ḇe·hā,
、 וְיָרְד֤וּ
wə·yā·rə·ḏū
and shall come down
סוּסִים֙
sū·sîm
the horses
וְרֹ֣כְבֵיהֶ֔ם
wə·rō·ḵə·ḇê·hem,
אִ֖ישׁ
’îš
בְּחֶ֥רֶב
bə·ḥe·reḇ
by the sword
. אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day
הַה֣וּא
ha·hū
נְאֻם־
nə·’um-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֡וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֶ֠קָּחֲךָ
’eq·qā·ḥă·ḵā
I will take you
、 זְרֻבָּבֶ֨ל
zə·rub·bā·ḇel
בֶּן־
ben-
、 שְׁאַלְתִּיאֵ֤ל
šə·’al·tî·’êl
of Shealtiel
、 עַבְדִּי֙
‘aḇ·dî
My servant
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְשַׂמְתִּ֖יךָ
wə·śam·tî·ḵā
and will make you
– כַּֽחוֹתָ֑ם
ka·ḥō·w·ṯām;
like a signet [ring] –
כִּֽי־
kî-
בְךָ֣
ḇə·ḵā
בָחַ֔רְתִּי
ḇā·ḥar·tî,
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .