The Root of Jesse

וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
חֹ֖טֶר
ḥō·ṭer
a Rod
מִגֵּ֣זַע
mig·gê·za‘
、 יִשָׁ֑י
yi·šāy;
of Jesse
וְנֵ֖צֶר
wə·nê·ṣer
and a Branch
– מִשָּׁרָשָׁ֥יו
miš·šā·rā·šāw
out of his roots
. יִפְרֶֽה׃
yip̄·reh.
וְנָחָ֥ה
wə·nā·ḥāh
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
ר֧וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
、 וּבִינָ֗ה
ū·ḇî·nāh,
ר֤וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
עֵצָה֙
‘ê·ṣāh
、 וּגְבוּרָ֔ה
ū·ḡə·ḇū·rāh,
and might
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
דַּ֖עַת
da·‘aṯ
וְיִרְאַ֥ת
wə·yir·’aṯ
and of the fear
– יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh
וַהֲרִיח֖וֹ
wa·hă·rî·ḥōw
and His delight [is]
בְּיִרְאַ֣ת
bə·yir·’aṯ
in the fear
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
לְמַרְאֵ֤ה
lə·mar·’êh
by the sight
、 עֵינָיו֙
‘ê·nāw
of His eyes
יִשְׁפּ֔וֹט
yiš·pō·wṭ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
לְמִשְׁמַ֥ע
lə·miš·ma‘
by the hearing
– אָזְנָ֖יו
’ā·zə·nāw
of His ears
. יוֹכִֽיחַ׃
yō·w·ḵî·aḥ.
וְשָׁפַ֤ט
wə·šā·p̄aṭ
But He shall judge
בְּצֶ֙דֶק֙
bə·ṣe·ḏeq
、 דַּלִּ֔ים
dal·lîm,
the poor
וְהוֹכִ֥יחַ
wə·hō·w·ḵî·aḥ
and decide
בְּמִישׁ֖וֹר
bə·mî·šō·wr
with equity
לְעַנְוֵי־
lə·‘an·wê-
for the meek
– אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
of the earth
וְהִֽכָּה־
wə·hik·kāh-
and He shall strike
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the earth
בְּשֵׁ֣בֶט
bə·šê·ḇeṭ
with the rod
、 פִּ֔יו
pîw,
of His mouth
וּבְר֥וּחַ
ū·ḇə·rū·aḥ
and with the breath
שְׂפָתָ֖יו
śə·p̄ā·ṯāw
יָמִ֥ית
yā·mîṯ
. רָשָֽׁע׃
rā·šā‘.
the wicked .
וְהָ֥יָה
wə·hā·yāh
And shall be
צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
אֵז֣וֹר
’ê·zō·wr
the belt
、 מָתְנָ֑יו
mā·ṯə·nāw;
of His loins
וְהָאֱמוּנָ֖ה
wə·hā·’ĕ·mū·nāh
אֵז֥וֹר
’ê·zō·wr
the belt
. חֲלָצָֽיו׃
ḥă·lā·ṣāw.
of His waist .
וְגָ֤ר
wə·ḡār
זְאֵב֙
zə·’êḇ
the wolf
עִם־
‘im-
with
、 כֶּ֔בֶשׂ
ke·ḇeś,
the lamb
וְנָמֵ֖ר
wə·nā·mêr
and the leopard
עִם־
‘im-
with
– גְּדִ֣י
gə·ḏî
the young goat
יִרְבָּ֑ץ
yir·bāṣ;
וְעֵ֨גֶל
wə·‘ê·ḡel
and the calf
וּכְפִ֤יר
ū·ḵə·p̄îr
and the young lion
וּמְרִיא֙
ū·mə·rî
and the fatling
– יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw,
וְנַ֥עַר
wə·na·‘ar
and a child
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
נֹהֵ֥ג
nō·hêḡ
. בָּֽם׃
bām.
וּפָרָ֤ה
ū·p̄ā·rāh
And the cow
וָדֹב֙
wā·ḏōḇ
and the bear
– תִּרְעֶ֔ינָה
tir·‘e·nāh,
– יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
יִרְבְּצ֣וּ
yir·bə·ṣū
יַלְדֵיהֶ֑ן
yal·ḏê·hen;
וְאַרְיֵ֖ה
wə·’ar·yêh
and the lion
כַּבָּקָ֥ר
kab·bā·qār
like the ox
יֹֽאכַל־
yō·ḵal-
. תֶּֽבֶן׃
te·ḇen.
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע
wə·ši·‘ă·ša‘
יוֹנֵ֖ק
yō·w·nêq
עַל־
‘al-
by
חֻ֣ר
ḥur
the hole
、 פָּ֑תֶן
pā·ṯen;
of cobra
וְעַל֙
wə·‘al
and in
. מְאוּרַ֣ת
mə·’ū·raṯ
the den .
צִפְעוֹנִ֔י
ṣip̄·‘ō·w·nî,
גָּמ֖וּל
gā·mūl
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
. הָדָֽה׃
hā·ḏāh.
לֹֽא־
lō-
Not
יָרֵ֥עוּ
yā·rê·‘ū
וְלֹֽא־
wə·lō-
יַשְׁחִ֖יתוּ
yaš·ḥî·ṯū
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
、 הַ֣ר
har
קָדְשִׁ֑י
qāḏ·šî
My holy
כִּֽי־
kî-
מָלְאָ֣ה
mā·lə·’āh
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
דֵּעָה֙
dê·‘āh
of the knowledge
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
כַּמַּ֖יִם
kam·ma·yim
as the waters
לַיָּ֥ם
lay·yām
the sea
. מְכַסִּֽים׃
mə·ḵas·sîm.
פ
-
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And there shall be
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
שֹׁ֣רֶשׁ
šō·reš
、 יִשַׁ֗י
yi·šay,
of Jesse
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
עֹמֵד֙
‘ō·mêḏ
לְנֵ֣ס
lə·nês
as a banner to
– עַמִּ֔ים
‘am·mîm,
the people
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
– יִדְרֹ֑שׁוּ
yiḏ·rō·šū;
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and shall be
מְנֻחָת֖וֹ
mə·nu·ḥā·ṯōw
. כָּבֽוֹד׃
kā·ḇō·wḏ.
פ
-
וְהָיָ֣ה ׀
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֗וּא
ha·hū,
יוֹסִ֨יף
yō·w·sîp̄
אֲדֹנָ֤י ׀
’ă·ḏō·nāy
שֵׁנִית֙
šê·nîṯ
the second [time]
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
לִקְנ֖וֹת
liq·nō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאָ֣ר
šə·’ār
、 עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
of His people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 יִשָּׁאֵר֩
yiš·šā·’êr
are left
מֵאַשּׁ֨וּר
mê·’aš·šūr
וּמִמִּצְרַ֜יִם
ū·mim·miṣ·ra·yim
and Egypt
וּמִפַּתְר֣וֹס
ū·mip·paṯ·rō·ws
וּמִכּ֗וּשׁ
ū·mik·kūš,
and Cush
וּמֵעֵילָ֤ם
ū·mê·‘ê·lām
וּמִשִּׁנְעָר֙
ū·miš·šin·‘ār
and Shinar
וּמֵ֣חֲמָ֔ת
ū·mê·ḥă·māṯ,
וּמֵאִיֵּ֖י
ū·mê·’î·yê
and the islands
. הַיָּֽם׃
hay·yām.
of the sea .
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
And He will set up
נֵס֙
nês
、 לַגּוֹיִ֔ם
lag·gō·w·yim,
for the nations
וְאָסַ֖ף
wə·’ā·sap̄
and will assemble
נִדְחֵ֣י
niḏ·ḥê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וּנְפֻצ֤וֹת
ū·nə·p̄u·ṣō·wṯ
and the dispersed
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
יְקַבֵּ֔ץ
yə·qab·bêṣ,
מֵאַרְבַּ֖ע
mê·’ar·ba‘
כַּנְפ֥וֹת
kan·p̄ō·wṯ
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth .
、 וְסָ֙רָה֙
wə·sā·rāh
And shall depart
קִנְאַ֣ת
qin·’aṯ
the envy
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
וְצֹרְרֵ֥י
wə·ṣō·rə·rê
and the adversaries
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– יִכָּרֵ֑תוּ
yik·kā·rê·ṯū;
shall be cut off
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
לֹֽא־
lō-
not
יְקַנֵּ֣א
yə·qan·nê
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah
וִֽיהוּדָ֖ה
wî·hū·ḏāh
and Judah
לֹֽא־
lō-
not
יָצֹ֥ר
yā·ṣōr
אֶת־
’eṯ-
-
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
וְעָפ֨וּ
wə·‘ā·p̄ū
בְכָתֵ֤ף
ḇə·ḵā·ṯêp̄
פְּלִשְׁתִּים֙
pə·liš·tîm
– יָ֔מָּה
yām·māh,
toward the west
– יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
יָבֹ֣זּוּ
yā·ḇōz·zū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
קֶ֑דֶם
qe·ḏem;
of on the East
אֱד֤וֹם
’ĕ·ḏō·wm
– וּמוֹאָב֙
ū·mō·w·’āḇ
and Moab
מִשְׁל֣וֹח‪‬
miš·lō·wḥ
יָדָ֔ם
yā·ḏām,
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and the sons
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
. מִשְׁמַעְתָּֽם׃
miš·ma‘·tām.
וְהֶחֱרִ֣ים
wə·he·ḥĕ·rîm
And will utterly destroy
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֵ֚ת
’êṯ
-
לְשׁ֣וֹן
lə·šō·wn
the tongue
– יָם־
yām-
of the Sea
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
וְהֵנִ֥יף
wə·hê·nîp̄
and He will shake
יָד֛וֹ
yā·ḏōw
עַל־
‘al-
、 הַנָּהָ֖ר
han·nā·hār
the River
בַּעְיָ֣ם
ba‘·yām
with mighty
רוּח֑וֹ
rū·ḥōw;
וְהִכָּ֙הוּ֙
wə·hik·kā·hū
and strike it
לְשִׁבְעָ֣ה
lə·šiḇ·‘āh
、 נְחָלִ֔ים
nə·ḥā·lîm,
the streams
וְהִדְרִ֖יךְ
wə·hiḏ·rîḵ
. בַּנְּעָלִֽים׃
ban·nə·‘ā·lîm.
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
And there will be
מְסִלָּ֔ה
mə·sil·lāh,
לִשְׁאָ֣ר
liš·’ār
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
of His people
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 יִשָּׁאֵ֖ר
yiš·šā·’êr
will be left
מֵֽאַשּׁ֑וּר
mê·’aš·šūr;
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
it was
לְיִשְׂרָאֵ֔ל
lə·yiś·rā·’êl,
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day
עֲלֹת֖וֹ
‘ă·lō·ṯōw
that he came up
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .