Heaven is My Throne

כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הַשָּׁמַ֣יִם
haš·šā·ma·yim
Heaven [is]
、 כִּסְאִ֔י
kis·’î,
My throne
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and earth [is]
הֲדֹ֣ם
hă·ḏōm
– רַגְלָ֑י
raḡ·lāy;
My footstool
אֵי־
’ê-
where [is]
זֶ֥ה
zeh
the
בַ֙יִת֙
ḇa·yiṯ
the house
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
תִּבְנוּ־
tiḇ·nū-
you will build
לִ֔י
lî,
Me
וְאֵי־
wə·’ê-
and where [is]
זֶ֥ה
zeh
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
the place
؟ מְנוּחָתִֽי׃
mə·nū·ḥā·ṯî.
of My rest ؟
וְאֶת־
wə·’eṯ-
כָּל־
kāl-
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
יָדִ֣י
yā·ḏî
and My hand
、 עָשָׂ֔תָה
‘ā·śā·ṯāh,
has made
、 וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
and exist
כָל־
ḵāl
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
נְאֻם־
nə·’um-
And says
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וְאֶל־
wə·’el-
but on
זֶ֣ה
zeh
、 אַבִּ֔יט
’ab·bîṭ,
will I look
אֶל־
’el-
and On
עָנִי֙
‘ā·nî
[him who is] poor
וּנְכֵה־
ū·nə·ḵêh-
、 ר֔וּחַ
rū·aḥ,
of a spirit
וְחָרֵ֖ד
wə·ḥā·rêḏ
עַל־
‘al-
And at
. דְּבָרִֽי׃
də·ḇā·rî.
My word .
שׁוֹחֵ֨ט
šō·w·ḥêṭ
הַשּׁ֜וֹר
haš·šō·wr
מַכֵּה־
mak·kêh-
[is as if] he slays
– אִ֗ישׁ
’îš,
a man
זוֹבֵ֤חַ
zō·w·ḇê·aḥ
、 הַשֶּׂה֙
haś·śeh
a lamb
עֹ֣רֵֽף
‘ō·rêp̄
[as if] he breaks a neck
כֶּ֔לֶב
ke·leḇ,
of dog
מַעֲלֵ֤ה
ma·‘ă·lêh
、 מִנְחָה֙
min·ḥāh
– דַּם־
dam-
[as if he offers] blood
חֲזִ֔יר
ḥă·zîr,
מַזְכִּ֥יר
maz·kîr
、 לְבֹנָ֖ה
lə·ḇō·nāh
מְבָ֣רֵֽךְ
mə·ḇā·rêḵ
[as if] He blesses
. אָ֑וֶן
’ā·wen;
an idol .
、 גַּם־
gam-
Just as 、
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
בָּֽחֲרוּ֙
bā·ḥă·rū
、 בְּדַרְכֵיהֶ֔ם
bə·ḏar·ḵê·hem,
וּבְשִׁקּוּצֵיהֶ֖ם
ū·ḇə·šiq·qū·ṣê·hem
נַפְשָׁ֥ם
nap̄·šām
. חָפֵֽצָה׃
ḥā·p̄ê·ṣāh.
גַּם־
gam-
So
אֲנִ֞י
’ă·nî
I
אֶבְחַ֣ר
’eḇ·ḥar
will choose
、 בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם
bə·ṯa·‘ă·lu·lê·hem,
וּמְגֽוּרֹתָם֙
ū·mə·ḡū·rō·ṯām
אָבִ֣יא
’ā·ḇî
לָהֶ֔ם
lā·hem,
on them
יַ֤עַן
ya·‘an
、 קָרָ֙אתִי֙
qā·rā·ṯî
when I called
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and no one
– עוֹנֶ֔ה
‘ō·w·neh,
、 דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
when I spoke
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
. שָׁמֵ֑עוּ
šā·mê·‘ū;
וַיַּעֲשׂ֤וּ
way·ya·‘ă·śū
But they did
הָרַע֙
hā·ra‘
、 בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
before My eyes
וּבַאֲשֶׁ֥ר
ū·ḇa·’ă·šer
and in which
. לֹֽא־
lō-
not .
חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I do delight
. בָּחָֽרוּ׃
bā·ḥā·rū.
ס
s
-
שִׁמְעוּ֙
šim·‘ū
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
הַחֲרֵדִ֖ים
ha·ḥă·rê·ḏîm
אֶל־
’el-
at
– דְּבָר֑וֹ
də·ḇā·rōw;
His word
、 אָמְרוּ֩
’ā·mə·rū
said
אֲחֵיכֶ֨ם
’ă·ḥê·ḵem
שֹׂנְאֵיכֶ֜ם
śō·nə·’ê·ḵem
מְנַדֵּיכֶ֗ם
mə·nad·dê·ḵem,
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
שְׁמִי֙
šə·mî
of My name
、 יִכְבַּ֣ד
yiḵ·baḏ
let be glorified
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְנִרְאֶ֥ה
wə·nir·’eh
、 בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם
ḇə·śim·ḥaṯ·ḵem
your joy
וְהֵ֥ם
wə·hêm
but they
. יֵבֹֽשׁוּ׃
yê·ḇō·šū.
ק֤וֹל
qō·wl
The sound
שָׁאוֹן֙
šā·’ō·wn
、 מֵעִ֔יר
mê·‘îr,
from the city
ק֖וֹל
qō·wl
、 מֵֽהֵיכָ֑ל
mê·hê·ḵāl;
from the temple
ק֣וֹל
qō·wl
the voice
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מְשַׁלֵּ֥ם
mə·šal·lêm
גְּמ֖וּל
gə·mūl
. לְאֹיְבָֽיו׃
lə·’ō·yə·ḇāw.

Rejoice with Jerusalem

בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
、 תָּחִ֖יל
tā·ḥîl
she was in labor
– יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh;
בְּטֶ֨רֶם
bə·ṭe·rem
、 יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
came
חֵ֛בֶל
ḥê·ḇel
לָ֖הּ
lāh
וְהִמְלִ֥יטָה
wə·him·lî·ṭāh
. זָכָֽר׃
zā·ḵār.
a male [child] .
מִֽי־
mî-
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
؟ כָּזֹ֗את
kā·zōṯ,
such as this ؟
מִ֤י
רָאָה֙
rā·’āh
؟ כָּאֵ֔לֶּה
kā·’êl·leh,
הֲי֤וּחַל
hă·yū·ḥal
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the earth
؟ בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in day ؟
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
אִם־
’im-
[Or] shall
יִוָּ֥לֵֽד
yiw·wā·lêḏ
be born
גּ֖וֹי
gō·w
פַּ֣עַם
pa·‘am
؟ אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one ؟
כִּֽי־
kî-
、 חָ֛לָה
ḥā·lāh
was in labor
גַּם־
gam-
as soon as
יָלְדָ֥ה
yā·lə·ḏāh
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
אֶת־
’eṯ-
-
. בָּנֶֽיהָ׃
bā·ne·hā.
הַאֲנִ֥י
ha·’ă·nî
、 אַשְׁבִּ֛יר
’aš·bîr
bring to the time of birth
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
؟ אוֹלִ֖יד
’ō·w·lîḏ
יֹאמַ֣ר
yō·mar
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
אִם־
’im-
Or
אֲנִ֧י
’ă·nî
I
、 הַמּוֹלִ֛יד
ham·mō·w·lîḏ
וְעָצַ֖רְתִּי
wə·‘ā·ṣar·tî
and shut up [the womb]
אָמַ֥ר
’ā·mar
. אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ.
ס
s
-
שִׂמְח֧וּ
śim·ḥū
אֶת־
’eṯ-
with
、 יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
וְגִ֥ילוּ
wə·ḡî·lū
and be glad
בָ֖הּ
ḇāh
with her
כָּל־
kāl-
אֹהֲבֶ֑יהָ
’ō·hă·ḇe·hā;
שִׂ֤ישׂוּ
śî·śū
אִתָּהּ֙
’it·tāh
with her
מָשׂ֔וֹשׂ
mā·śō·wś,
כָּל־
kāl-
הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים
ham·miṯ·’ab·bə·lîm
. עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
、 תִּֽינְקוּ֙
tî·nə·qū
וּשְׂבַעְתֶּ֔ם
ū·śə·ḇa‘·tem,
and be satisfied
מִשֹּׁ֖ד
miš·šōḏ
with the consolation
– תַּנְחֻמֶ֑יהָ
tan·ḥu·me·hā;
of her bosom
לְמַ֧עַן
lə·ma·‘an
、 תָּמֹ֛צּוּ
tā·mōṣ·ṣū
וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם
wə·hiṯ·‘an·naḡ·tem
and be delighted
מִזִּ֥יז
miz·zîz
with the abundance
. כְּבוֹדָֽהּ׃
kə·ḇō·w·ḏāh.
of her glory .
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
כֹ֣ה ׀
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
הִנְנִ֣י
hin·nî
נֹטֶֽה־
nō·ṭeh-
I will extend
אֵ֠לֶיהָ
’ê·le·hā
to her
、 כְּנָהָ֨ר
kə·nā·hār
like a river
שָׁל֜וֹם
šā·lō·wm
– וּכְנַ֧חַל
ū·ḵə·na·ḥal
and like a stream
שׁוֹטֵ֛ף
šō·w·ṭêp̄
כְּב֥וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
of the Gentiles
、 וִֽינַקְתֶּ֑ם
wî·naq·tem;
עַל־
‘al-
On
、 צַד֙
ṣaḏ
[her] sides
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
tin·nā·śê·’ū,
וְעַל־
wə·‘al-
and on
בִּרְכַּ֖יִם
bir·ka·yim
. תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
tə·šā·‘o·šā·‘ū.
be dandled .
כְּאִ֕ישׁ
kə·’îš
As one
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אִמּ֖וֹ
’im·mōw
、 תְּנַחֲמֶ֑נּוּ
tə·na·ḥă·men·nū;
כֵּ֤ן
kên
so
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם
’ă·na·ḥem·ḵem,
וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem
. תְּנֻחָֽמוּ׃
tə·nu·ḥā·mū.
וּרְאִיתֶם֙
ū·rə·’î·ṯem
、 וְשָׂ֣שׂ
wə·śāś
and shall rejoice
לִבְּכֶ֔ם
lib·bə·ḵem,
וְעַצְמוֹתֵיכֶ֖ם
wə·‘aṣ·mō·w·ṯê·ḵem
– כַּדֶּ֣שֶׁא
kad·de·še
תִפְרַ֑חְנָה
ṯip̄·raḥ·nāh;
וְנוֹדְעָ֤ה
wə·nō·wḏ·‘āh
and shall be known
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
to
、 עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
וְזָעַ֖ם
wə·zā·‘am
אֶת־
’eṯ-
to
. אֹיְבָֽיו׃
’ō·yə·ḇāw.

God's Final Judgments against the Wicked

、 כִּֽי־
kî-
For
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold
יְהוָה֙
Yah·weh
、 בָּאֵ֣שׁ
bā·’êš
with fire
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
will come
、 וְכַסּוּפָ֖ה
wə·ḵas·sū·p̄āh
and like a whirlwind
מַרְכְּבֹתָ֑יו
mar·kə·ḇō·ṯāw;
לְהָשִׁ֤יב
lə·hā·šîḇ
、 בְּחֵמָה֙
bə·ḥê·māh
with fury
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
וְגַעֲרָת֖וֹ
wə·ḡa·‘ă·rā·ṯōw
בְּלַהֲבֵי־
bə·la·hă·ḇê-
with flames
. אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire .
כִּ֤י
בָאֵשׁ֙
ḇā·’êš
by fire
יְהוָ֣ה
Yah·weh
נִשְׁפָּ֔ט
niš·pāṭ,
will judge
וּבְחַרְבּ֖וֹ
ū·ḇə·ḥar·bōw
and by His sword
אֶת־
’eṯ-
with
כָּל־
kāl-
、 בָּשָׂ֑ר
bā·śār;
flesh
וְרַבּ֖וּ
wə·rab·bū
and shall be many
חַֽלְלֵ֥י
ḥal·lê
the slain
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 הַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים
ham·miṯ·qad·də·šîm
וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים
wə·ham·miṭ·ṭa·hă·rîm
אֶל־
’el-
[To go] to
הַגַּנּ֗וֹת
hag·gan·nō·wṯ,
אַחַ֤ר
’a·ḥar
[אחד]
’e·ḥaḏ
(אַחַת֙)
’a·ḥaṯ
、 בַּתָּ֔וֶךְ
bat·tā·weḵ,
in the midst
אֹֽכְלֵי֙
’ō·ḵə·lê
、 בְּשַׂ֣ר
bə·śar
flesh
הַחֲזִ֔יר
ha·ḥă·zîr,
、 וְהַשֶּׁ֖קֶץ
wə·haš·še·qeṣ
and the abomination
、 וְהָעַכְבָּ֑ר
wə·hā·‘aḵ·bār;
and the mouse
、 יַחְדָּ֥ו
yaḥ·dāw
יָסֻ֖פוּ
yā·su·p̄ū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְאָנֹכִ֗י
wə·’ā·nō·ḵî,
For I [know]
מַעֲשֵׂיהֶם֙
ma·‘ă·śê·hem
– וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם
ū·maḥ·šə·ḇō·ṯê·hem,
and their thoughts
、 בָּאָ֕ה
bā·’āh
it shall be 、
לְקַבֵּ֥ץ
lə·qab·bêṣ
that I will gather
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
– וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת
wə·hal·lə·šō·nō·wṯ;
and tongues
、 וּבָ֖אוּ
ū·ḇā·’ū
and they shall come
וְרָא֥וּ
wə·rā·’ū
and see
אֶת־
’eṯ-
-
. כְּבוֹדִֽי׃
kə·ḇō·w·ḏî.
My glory .
וְשַׂמְתִּ֨י
wə·śam·tî
And I will set
בָהֶ֜ם
ḇā·hem
א֗וֹת
’ō·wṯ,
וְשִׁלַּחְתִּ֣י
wə·šil·laḥ·tî
and I will send
מֵהֶ֣ם ׀
mê·hem
פְּ֠לֵיטִים
pə·lê·ṭîm
אֶֽל־
’el-
to
、 הַגּוֹיִ֞ם
hag·gō·w·yim
the nations
、 תַּרְשִׁ֨ישׁ
tar·šîš
[to] Tarshish
、 פּ֥וּל
pūl
and Pul
、 וְל֛וּד
wə·lūḏ
and Lud
מֹ֥שְׁכֵי
mō·šə·ḵê
、 קֶ֖שֶׁת
qe·šeṯ
the bow
、 תֻּבַ֣ל
tu·ḇal
and Tubal
、 וְיָוָ֑ן
wə·yā·wān;
and Greece
הָאִיִּ֣ים
hā·’î·yîm
[to] the coastlands
、 הָרְחֹקִ֗ים
hā·rə·ḥō·qîm,
afar off
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
שָׁמְע֤וּ
šā·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 שִׁמְעִי֙
šim·‘î
My fame
וְלֹא־
wə·lō-
רָא֣וּ
rā·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
– כְּבוֹדִ֔י
kə·ḇō·w·ḏî,
My glory
וְהִגִּ֥ידוּ
wə·hig·gî·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
כְּבוֹדִ֖י
kə·ḇō·w·ḏî
. בַּגּוֹיִֽם׃
bag·gō·w·yim.
וְהֵבִ֣יאוּ
wə·hê·ḇî·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֲחֵיכֶ֣ם
’ă·ḥê·ḵem
מִכָּל־
mik·kāl
out of all
הַגּוֹיִ֣ם ׀
hag·gō·w·yim
מִנְחָ֣ה ׀
min·ḥāh
לַֽיהוָ֡ה
Yah·weh
、 בַּסּוּסִ֡ים
bas·sū·sîm
on horses
、 וּ֠בָרֶכֶב
ū·ḇā·re·ḵeḇ
and in chariots
、 וּבַצַּבִּ֨ים
ū·ḇaṣ·ṣab·bîm
and in litters
、 וּבַפְּרָדִ֜ים
ū·ḇap·pə·rā·ḏîm
and on mules
、 וּבַכִּרְכָּר֗וֹת
ū·ḇak·kir·kā·rō·wṯ,
and on camels
עַ֣ל
‘al
to
הַ֥ר
har
קָדְשִׁ֛י
qāḏ·šî
My holy
、 יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
יָבִיאוּ֩
yā·ḇî·’ū
בְנֵ֨י
ḇə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּנְחָ֛ה
ham·min·ḥāh
בִּכְלִ֥י
biḵ·lî
in a vessel
טָה֖וֹר
ṭā·hō·wr
בֵּ֥ית
bêṯ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְגַם־
wə·ḡam-
And also
מֵהֶ֥ם
mê·hem
אֶקַּ֛ח
’eq·qaḥ
I will take
לַכֹּהֲנִ֥ים
lak·kō·hă·nîm
、 לַלְוִיִּ֖ם
lal·wî·yim
[and] Levites
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
כִּ֣י
כַאֲשֶׁ֣ר
ḵa·’ă·šer
as
הַשָּׁמַ֣יִם
haš·šā·ma·yim
הַ֠חֳדָשִׁים
ha·ḥo·ḏā·šîm
、 וְהָאָ֨רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth
הַחֲדָשָׁ֜ה
ha·ḥă·ḏā·šāh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
、 עֹשֶׂ֛ה
‘ō·śeh
will make
עֹמְדִ֥ים
‘ō·mə·ḏîm
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
כֵּ֛ן
kên
so
יַעֲמֹ֥ד
ya·‘ă·mōḏ
זַרְעֲכֶ֖ם
zar·‘ă·ḵem
. וְשִׁמְכֶֽם׃
wə·šim·ḵem.
and your name .
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall come to pass
מִֽדֵּי־
mid·dê-
חֹ֙דֶשׁ֙
ḥō·ḏeš
、 בְּחָדְשׁ֔וֹ
bə·ḥā·ḏə·šōw,
to another
וּמִדֵּ֥י
ū·mid·dê
and from
שַׁבָּ֖ת
šab·bāṯ
、 בְּשַׁבַּתּ֑וֹ
bə·šab·bat·tōw;
to another
יָב֧וֹא
yā·ḇō·w
כָל־
ḵāl
בָּשָׂ֛ר
bā·śār
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֥ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וְיָצְא֣וּ
wə·yā·ṣə·’ū
And they shall go forth
וְרָא֔וּ
wə·rā·’ū,
and look
בְּפִגְרֵי֙
bə·p̄iḡ·rê
הָאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
of the men
הַפֹּשְׁעִ֖ים
hap·pō·šə·‘îm
בִּ֑י
bî;
כִּ֣י
תוֹלַעְתָּ֞ם
ṯō·w·la‘·tām
לֹ֣א
not
、 תָמ֗וּת
ṯā·mūṯ,
does die
וְאִשָּׁם֙
wə·’iš·šām
לֹ֣א
not
– תִכְבֶּ֔ה
ṯiḵ·beh,
is quenched
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they shall be
דֵרָא֖וֹן
ḏê·rā·’ō·wn
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
. בָּשָֽׂר׃
bā·śār.