Judgments and Promises

נִדְרַ֙שְׁתִּי֙
niḏ·raš·tî
לְל֣וֹא
lə·lō·w
by not
שָׁאָ֔לוּ
šā·’ā·lū,
נִמְצֵ֖אתִי
nim·ṣê·ṯî
– לְלֹ֣א
lə·lō
by not –
בִקְשֻׁ֑נִי
ḇiq·šu·nî;
、 אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I said
הִנֵּ֣נִי
hin·nê·nî
Here I am
הִנֵּ֔נִי
hin·nê·nî,
here I am
אֶל־
’el-
to
גּ֖וֹי
gō·w
לֹֽא־
lō-
not
קֹרָ֥א
qō·rā
. בִשְׁמִֽי׃
ḇiš·mî.
by My name .
פֵּרַ֧שְׂתִּי
pê·raś·tî
יָדַ֛י
yā·ḏay
כָּל־
kāl-
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
אֶל־
’el-
to
、 עַ֣ם
‘am
a people
סוֹרֵ֑ר
sō·w·rêr;
הַהֹלְכִים֙
ha·hō·lə·ḵîm
הַדֶּ֣רֶךְ
had·de·reḵ
in a way
לֹא־
lō-
not
、 ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
[that is] good
אַחַ֖ר
’a·ḥar
– מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
maḥ·šə·ḇō·ṯê·hem.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
הַמַּכְעִיסִ֥ים
ham·maḵ·‘î·sîm
אוֹתִ֛י
’ō·w·ṯî
Me
עַל־
‘al-
to
– פָּנַ֖י
pā·nay
My face
תָּמִ֑יד
tā·mîḏ;
זֹֽבְחִים֙
zō·ḇə·ḥîm
、 בַּגַּנּ֔וֹת
bag·gan·nō·wṯ,
in gardens
וּֽמְקַטְּרִ֖ים
ū·mə·qaṭ·ṭə·rîm
עַל־
‘al-
on
– הַלְּבֵנִֽים׃
hal·lə·ḇê·nîm.
[altars] of brick
הַיֹּֽשְׁבִים֙
hay·yō·šə·ḇîm
、 בַּקְּבָרִ֔ים
baq·qə·ḇā·rîm,
among the graves
、 וּבַנְּצוּרִ֖ים
ū·ḇan·nə·ṣū·rîm
and in the tombs
יָלִ֑ינוּ
yā·lî·nū;
הָאֹֽכְלִים֙
hā·’ō·ḵə·lîm
、 בְּשַׂ֣ר
bə·śar
flesh
הַחֲזִ֔יר
ha·ḥă·zîr,
[ופרק]
ū·p̄ə·raq
-
(וּמְרַ֥ק)
ū·mə·raq
and the broth of
פִּגֻּלִ֖ים
pig·gu·lîm
– כְּלֵיהֶֽם׃
kə·lê·hem.
is [in] their vessels
、 הָאֹֽמְרִים֙
hā·’ō·mə·rîm
who say
קְרַ֣ב
qə·raḇ
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
אַל־
’al-
not
תִּגַּשׁ־
tig·gaš-
בִּ֖י
me
כִּ֣י
קְדַשְׁתִּ֑יךָ
qə·ḏaš·tî·ḵā;
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
עָשָׁ֣ן
‘ā·šān
、 בְּאַפִּ֔י
bə·’ap·pî,
in My nostrils
אֵ֥שׁ
’êš
יֹקֶ֖דֶת
yō·qe·ḏeṯ
כָּל־
kāl-
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day .
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Behold
כְתוּבָ֖ה
ḵə·ṯū·ḇāh
[it is] written
לְפָנָ֑י
lə·p̄ā·nāy;
לֹ֤א
not
、 אֶחֱשֶׂה֙
’e·ḥĕ·śeh
I will keep silence
כִּ֣י
אִם־
’im-
but
、 שִׁלַּ֔מְתִּי
šil·lam·tî,
will repay
וְשִׁלַּמְתִּ֖י
wə·šil·lam·tî
עַל־
‘al-
、 חֵיקָֽם׃
ḥê·qām.
、 עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם
‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
וַעֲוֺנֹ֨ת
wa·‘ă·wō·nōṯ
and the iniquities
אֲבוֹתֵיכֶ֤ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
、 יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
קִטְּרוּ֙
qiṭ·ṭə·rū
עַל־
‘al-
on
、 הֶ֣הָרִ֔ים
he·hā·rîm,
the mountains
וְעַל־
wə·‘al-
and on
、 הַגְּבָע֖וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
חֵרְפ֑וּנִי
ḥê·rə·p̄ū·nî;
וּמַדֹּתִ֧י
ū·mad·dō·ṯî
פְעֻלָּתָ֛ם
p̄ə·‘ul·lā·ṯām
רִֽאשֹׁנָ֖ה
ri·šō·nāh
[על־]
‘al-
-
(אֶל־)
’el-
חֵיקָֽם׃
ḥê·qām.
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
יִמָּצֵ֤א
yim·mā·ṣê
הַתִּירוֹשׁ֙
hat·tî·rō·wōš
the new wine
、 בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל
bā·’eš·kō·wl,
in the cluster
、 וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
and [one] says
– אַל־
’al-
not –
תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ
taš·ḥî·ṯê·hū,
do destroy it
כִּ֥י
בְרָכָ֖ה
ḇə·rā·ḵāh
a blessing [is]
בּ֑וֹ
bōw;
in it
כֵּ֤ן
kên
do
אֶֽעֱשֶׂה֙
’e·‘ĕ·śeh
will I do
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
עֲבָדַ֔י
‘ă·ḇā·ḏay,
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
not
הַֽשְׁחִ֥ית
haš·ḥîṯ
. הַכֹּֽל׃
hak·kōl.
וְהוֹצֵאתִ֤י
wə·hō·w·ṣê·ṯî
And I will bring forth
מִֽיַּעֲקֹב֙
mî·ya·‘ă·qōḇ
זֶ֔רַע
ze·ra‘,
וּמִיהוּדָ֖ה
ū·mî·hū·ḏāh
יוֹרֵ֣שׁ
yō·w·rêš
an heir
– הָרָ֑י
hā·rāy;
of My mountains
וִירֵשׁ֣וּהָ
wî·rê·šū·hā
בְחִירַ֔י
ḇə·ḥî·ray,
וַעֲבָדַ֖י
wa·‘ă·ḇā·ḏay
and My servants
יִשְׁכְּנוּ־
yiš·kə·nū-
. שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And shall be
הַשָּׁרוֹן֙
haš·šā·rō·wn
לִנְוֵה־
lin·wêh-
、 צֹ֔אן
ṣōn,
of flocks
וְעֵ֥מֶק
wə·‘ê·meq
and the Valley
עָכ֖וֹר
‘ā·ḵō·wr
、 לְרֵ֣בֶץ
lə·rê·ḇeṣ
for a place to lie down
בָּקָ֑ר
bā·qār;
לְעַמִּ֖י
lə·‘am·mî
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. דְּרָשֽׁוּנִי׃
də·rā·šū·nî.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
But you [are]
עֹזְבֵ֣י
‘ō·zə·ḇê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הַשְּׁכֵחִ֖ים
haš·šə·ḵê·ḥîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַ֣ר
har
קָדְשִׁ֑י
qāḏ·šî
My holy
הַֽעֹרְכִ֤ים
ha·‘ō·rə·ḵîm
לַגַּד֙
lag·gaḏ
שֻׁלְחָ֔ן
šul·ḥān,
וְהַֽמְמַלְאִ֖ים
wə·ham·mal·’îm
לַמְנִ֥י
lam·nî
. מִמְסָֽךְ׃
mim·sāḵ.
וּמָנִ֨יתִי
ū·mā·nî·ṯî
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
、 לַחֶ֗רֶב
la·ḥe·reḇ,
for the sword
וְכֻלְּכֶם֙
wə·ḵul·lə·ḵem
and you all
. לַטֶּ֣בַח
laṭ·ṭe·ḇaḥ
to the slaughter .
תִּכְרָ֔עוּ
tiḵ·rā·‘ū,
יַ֤עַן
ya·‘an
、 קָרָ֙אתִי֙
qā·rā·ṯî
I called
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– עֲנִיתֶ֔ם
‘ă·nî·ṯem,
、 דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
when I spoke
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– שְׁמַעְתֶּ֑ם
šə·ma‘·tem;
וַתַּעֲשׂ֤וּ
wat·ta·‘ă·śū
but did
הָרַע֙
hā·ra‘
、 בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
before My eyes
וּבַאֲשֶׁ֥ר
ū·ḇa·’ă·šer
and in which
. לֹֽא־
lō-
not .
חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I do delight
. בְּחַרְתֶּֽם׃
bə·ḥar·tem.
פ
-
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
כֹּה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
עֲבָדַ֤י ׀
‘ă·ḇā·ḏay
、 יֹאכֵ֙לוּ֙
yō·ḵê·lū
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
but you
. תִּרְעָ֔בוּ
tir·‘ā·ḇū,
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
Behold
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
、 יִשְׁתּ֖וּ
yiš·tū
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
but you
. תִּצְמָ֑אוּ
tiṣ·mā·’ū;
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
Behold
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
、 יִשְׂמָ֖חוּ
yiś·mā·ḥū
וְאַתֶּ֥ם
wə·’at·tem
but you
– תֵּבֹֽשׁוּ׃
tê·ḇō·šū.
shall be ashamed
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
יָרֹ֖נּוּ
yā·rōn·nū
מִטּ֣וּב
miṭ·ṭūḇ
、 לֵ֑ב
lêḇ;
of heart
וְאַתֶּ֤ם
wə·’at·tem
but you
תִּצְעֲקוּ֙
tiṣ·‘ă·qū
מִכְּאֵ֣ב
mik·kə·’êḇ
、 לֵ֔ב
lêḇ,
of heart
וּמִשֵּׁ֥בֶר
ū·miš·šê·ḇer
ר֖וּחַ
rū·aḥ
. תְּיֵלִֽילוּ׃
tə·yê·lî·lū.
וְהִנַּחְתֶּ֨ם
wə·hin·naḥ·tem
שִׁמְכֶ֤ם
šim·ḵem
לִשְׁבוּעָה֙
liš·ḇū·‘āh
as a curse
– לִבְחִירַ֔י
liḇ·ḥî·ray,
to My chosen
וֶהֱמִיתְךָ֖
we·hĕ·mî·ṯə·ḵā
for will slay you
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
וְלַעֲבָדָ֥יו
wə·la·‘ă·ḇā·ḏāw
יִקְרָ֖א
yiq·rā
שֵׁ֥ם
šêm
. אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
by another .
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
So that
הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ
ham·miṯ·bā·rêḵ
בָּאָ֗רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth
יִתְבָּרֵךְ֙
yiṯ·bā·rêḵ
בֵּאלֹהֵ֣י
bê·lō·hê
in the God
– אָמֵ֔ן
’ā·mên,
of truth
וְהַנִּשְׁבָּ֣ע
wə·han·niš·bā‘
and he who swears
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth
יִשָּׁבַ֖ע
yiš·šā·ḇa‘
בֵּאלֹהֵ֣י
bê·lō·hê
by the God
– אָמֵ֑ן
’ā·mên;
of truth
כִּ֣י
、 נִשְׁכְּח֗וּ
niš·kə·ḥū,
הַצָּרוֹת֙
haṣ·ṣā·rō·wṯ
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
hā·ri·šō·nō·wṯ,
וְכִ֥י
wə·ḵî
נִסְתְּר֖וּ
nis·tə·rū
. מֵעֵינָֽי׃
mê·‘ê·nāy.
from My eyes .

New Heavens and Earth

、 כִּֽי־
kî-
For
הִנְנִ֥י
hin·nî
בוֹרֵ֛א
ḇō·w·rê
שָׁמַ֥יִם
šā·ma·yim
חֲדָשִׁ֖ים
ḥă·ḏā·šîm
– וָאָ֣רֶץ
wā·’ā·reṣ
and a earth
חֲדָשָׁ֑ה
ḥă·ḏā·šāh;
וְלֹ֤א
wə·lō
and not
、 תִזָּכַ֙רְנָה֙
ṯiz·zā·ḵar·nāh
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
hā·ri·šō·nō·wṯ,
the former
וְלֹ֥א
wə·lō
or
תַעֲלֶ֖ינָה
ṯa·‘ă·le·nāh
עַל־
‘al-
to
. לֵֽב׃
lêḇ.
、 כִּֽי־
kî-
Be you glad
אִם־
’im-
but
שִׂ֤ישׂוּ
śî·śū
be glad
וְגִ֙ילוּ֙
wə·ḡî·lū
עֲדֵי־
‘ă·ḏê-
עַ֔ד
‘aḏ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
in what
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
– בוֹרֵ֑א
ḇō·w·rê;
create
כִּי֩
הִנְנִ֨י
hin·nî
בוֹרֵ֧א
ḇō·w·rê
אֶת־
’eṯ-
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
、 גִּילָ֖ה
gî·lāh
and her people
וְעַמָּ֥הּ
wə·‘am·māh
[as] a rejoicing
. מָשֽׂוֹשׂ׃
mā·śō·wś.
A joy .
וְגַלְתִּ֥י
wə·ḡal·tî
and I will rejoice
、 בִירוּשָׁלִַ֖ם
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וְשַׂשְׂתִּ֣י
wə·śaś·tî
and joy
– בְעַמִּ֑י
ḇə·‘am·mî;
in My people
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יִשָּׁמַ֥ע
yiš·šā·ma‘
בָּהּ֙
bāh
in her
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
ק֥וֹל
qō·wl
the voice
בְּכִ֖י
bə·ḵî
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
. זְעָקָֽה׃
zə·‘ā·qāh.
of crying .
לֹא־
lō-
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
מִשָּׁ֜ם
miš·šām
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
ע֤וּל
‘ūl
、 יָמִים֙
yā·mîm
[but a few] days
וְזָקֵ֔ן
wə·zā·qên,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יְמַלֵּ֖א
yə·mal·lê
אֶת־
’eṯ-
-
– יָמָ֑יו
yā·māw;
his days
כִּ֣י
הַנַּ֗עַר
han·na·‘ar,
the child
– בֶּן־
ben-
old
מֵאָ֤ה
mê·’āh
שָׁנָה֙
šā·nāh
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְהַ֣חוֹטֶ֔א
wə·ha·ḥō·w·ṭe,
but the sinner
בֶּן־
ben-
מֵאָ֥ה
mê·’āh
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. יְקֻלָּֽל׃
yə·qul·lāl.
וּבָנ֥וּ
ū·ḇā·nū
、 בָתִּ֖ים
ḇāt·tîm
houses
וְיָשָׁ֑בוּ
wə·yā·šā·ḇū;
וְנָטְע֣וּ
wə·nā·ṭə·‘ū
、 כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm,
וְאָכְל֖וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and eat
. פִּרְיָֽם׃
pir·yām.
לֹ֤א
Not
、 יִבְנוּ֙
yiḇ·nū
וְאַחֵ֣ר
wə·’a·ḥêr
– יֵשֵׁ֔ב
yê·šêḇ,
לֹ֥א
not
、 יִטְּע֖וּ
yiṭ·ṭə·‘ū
וְאַחֵ֣ר
wə·’a·ḥêr
– יֹאכֵ֑ל
yō·ḵêl;
eat
כִּֽי־
kî-
כִימֵ֤י
ḵî·mê
as the days
הָעֵץ֙
hā·‘êṣ
of a tree
יְמֵ֣י
yə·mê
[so shall be] the days
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
of My people
וּמַעֲשֵׂ֥ה
ū·ma·‘ă·śêh
and the work
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
יְבַלּ֥וּ
yə·ḇal·lū
. בְחִירָֽי׃
ḇə·ḥî·rāy.
My chosen .
לֹ֤א
Not
יִֽיגְעוּ֙
yî·ḡə·‘ū
、 לָרִ֔יק
lā·rîq,
in vain
וְלֹ֥א
wə·lō
יֵלְד֖וּ
yê·lə·ḏū
– לַבֶּהָלָ֑ה
lab·be·hā·lāh;
כִּ֣י
זֶ֜רַע
ze·ra‘
בְּרוּכֵ֤י
bə·rū·ḵê
of the blessed
יְהוָה֙
Yah·weh
הֵ֔מָּה
hêm·māh,
they [shall be]
וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם
wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ê·hem
. אִתָּֽם׃
’it·tām.
with them .
、 וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
טֶֽרֶם־
ṭe·rem-
、 יִקְרָ֖אוּ
yiq·rā·’ū
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I
– אֶעֱנֶ֑ה
’e·‘ĕ·neh;
will answer
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
הֵ֥ם
hêm
、 מְדַבְּרִ֖ים
mə·ḏab·bə·rîm
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
and I
. אֶשְׁמָֽע׃
’eš·mā‘.
will hear .
זְאֵ֨ב
zə·’êḇ
The wolf
וְטָלֶ֜ה
wə·ṭā·leh
and the lamb
יִרְע֣וּ
yir·‘ū
、 כְאֶחָ֗ד
ḵə·’e·ḥāḏ,
as one
וְאַרְיֵה֙
wə·’ar·yêh
and the lion
– כַּבָּקָ֣ר
kab·bā·qār
like the ox –
יֹֽאכַל־
yō·ḵal-
תֶּ֔בֶן
te·ḇen,
וְנָחָ֖שׁ
wə·nā·ḥāš
עָפָ֣ר
‘ā·p̄ār
dust [shall be]
. לַחְמ֑וֹ
laḥ·mōw;
the food .
לֹֽא־
lō-
Not
יָרֵ֧עוּ
yā·rê·‘ū
וְלֹֽא־
wə·lō-
יַשְׁחִ֛יתוּ
yaš·ḥî·ṯū
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
、 הַ֥ר
har
קָדְשִׁ֖י
qāḏ·šî
My holy
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-