Pashhur Persecutes Jeremiah

וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And heard
פַּשְׁחוּר֙
paš·ḥūr
בֶּן־
ben-
the son
אִמֵּ֣ר
’im·mêr
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he [was]
פָקִ֥יד
p̄ā·qîḏ
נָגִ֖יד
nā·ḡîḏ
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֶֽת־
’eṯ-
-
יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
נִבָּ֖א
nib·bā
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וַיַּכֶּ֣ה
way·yak·keh
And struck
פַשְׁח֔וּר
p̄aš·ḥūr,
אֵ֖ת
’êṯ
-
יִרְמְיָ֣הוּ
yir·mə·yā·hū
、 הַנָּבִ֑יא
han·nā·ḇî;
the prophet
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and put
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
עַל־
‘al-
in
הַמַּהְפֶּ֗כֶת
ham·mah·pe·ḵeṯ,
the stocks
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
בְּשַׁ֤עַר
bə·ša·‘ar
in gate
、 בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
of Benjamin
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn,
the high
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
by the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass
、 מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day
וַיֹּצֵ֥א
way·yō·ṣê
פַשְׁח֛וּר
p̄aš·ḥūr
אֶֽת־
’eṯ-
-
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
、 מִן־
min-
out
. הַמַּהְפָּ֑כֶת
ham·mah·pā·ḵeṯ;
of the stocks .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
יִרְמְיָ֗הוּ
yir·mə·yā·hū,
לֹ֤א
not
、 פַשְׁחוּר֙
p̄aš·ḥūr
קָרָ֤א
qā·rā
יְהוָה֙
Yah·weh
שְׁמֶ֔ךָ
šə·me·ḵā,
כִּ֖י
אִם־
’im-
but
מָג֥וֹר
mā·ḡō·wr
. מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
פ
-
כִּ֣י
כֹ֣ה
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
הִנְנִי֩
hin·nî
נֹתֶנְךָ֨
nō·ṯen·ḵā
will make you
לְמָג֜וֹר
lə·mā·ḡō·wr
לְךָ֣
lə·ḵā
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and to all
– אֹהֲבֶ֗יךָ
’ō·hă·ḇe·ḵā,
וְנָֽפְל֛וּ
wə·nā·p̄ə·lū
בְּחֶ֥רֶב
bə·ḥe·reḇ
by the sword
、 אֹיְבֵיהֶ֖ם
’ō·yə·ḇê·hem
of their enemies
וְעֵינֶ֣יךָ
wə·‘ê·ne·ḵā
רֹא֑וֹת
rō·’ō·wṯ;
shall see [it]
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
אֶתֵּן֙
’et·tên
I will give
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
、 בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
of Babylon
וְהִגְלָ֥ם
wə·hiḡ·lām
、 בָּבֶ֖לָה
bā·ḇe·lāh
to Babylon
וְהִכָּ֥ם
wə·hik·kām
. בֶּחָֽרֶב׃
be·ḥā·reḇ.
with the sword .
וְנָתַתִּ֗י
wə·nā·ṯat·tî,
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
חֹ֙סֶן֙
ḥō·sen
the wealth
、 הָעִ֣יר
hā·‘îr
of city
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
יְגִיעָ֖הּ
yə·ḡî·‘āh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
יְקָרָ֑הּ
yə·qā·rāh;
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אוֹצְר֜וֹת
’ō·wṣ·rō·wṯ
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
אֶתֵּן֙
’et·tên
I will give
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
、 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem,
of their enemies
וּבְזָזוּם֙
ū·ḇə·zā·zūm
and who will plunder them
וּלְקָח֔וּם
ū·lə·qā·ḥūm,
וֶהֱבִיא֖וּם
we·hĕ·ḇî·’ūm
. בָּבֶֽלָה׃
bā·ḇe·lāh.
to Babylon .
、 וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And you
、 פַשְׁח֗וּר
p̄aš·ḥūr,
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
בֵיתֶ֔ךָ
ḇê·ṯe·ḵā,
תֵּלְכ֖וּ
tê·lə·ḵū
– בַּשֶּׁ֑בִי
baš·še·ḇî;
、 וּבָבֶ֣ל
ū·ḇā·ḇel
and to Babylon
תָּב֗וֹא
tā·ḇō·w,
וְשָׁ֤ם
wə·šām
and there
、 תָּמוּת֙
tā·mūṯ
、 וְשָׁ֣ם
wə·šām
and there
תִּקָּבֵ֔ר
tiq·qā·ḇêr,
、 אַתָּה֙
’at·tāh
you
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 אֹ֣הֲבֶ֔יךָ
’ō·hă·ḇe·ḵā,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
to whom
נִבֵּ֥אתָ
nib·bê·ṯā
לָהֶ֖ם
lā·hem
-
. בַּשָּֽׁקֶר׃
baš·šā·qer.
ס
s
-

Jeremiah's Complaint

פִּתִּיתַ֤נִי
pit·tî·ṯa·nî
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
– וָֽאֶפָּ֔ת
wā·’ep·pāṯ,
and I was persuaded
חֲזַקְתַּ֖נִי
ḥă·zaq·ta·nî
. וַתּוּכָ֑ל
wat·tū·ḵāl;
הָיִ֤יתִי
hā·yî·ṯî
I am
לִשְׂחוֹק֙
liś·ḥō·wq
כָּל־
kāl-
、 הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
daily
כֻּלֹּ֖ה
kul·lōh
לֹעֵ֥ג
lō·‘êḡ
. לִֽי׃
lî.
me .
כִּֽי־
kî-
מִדֵּ֤י
mid·dê
、 אֲדַבֵּר֙
’ă·ḏab·bêr
I spoke
、 אֶזְעָ֔ק
’ez·‘āq,
I cried out
חָמָ֥ס
ḥā·mās
– וָשֹׁ֖ד
wā·šōḏ
and plunder
אֶקְרָ֑א
’eq·rā;
כִּֽי־
kî-
הָיָ֨ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֥ה
Yah·weh
לִ֛י
to me
לְחֶרְפָּ֥ה
lə·ḥer·pāh
、 וּלְקֶ֖לֶס
ū·lə·qe·les
and a derision
כָּל־
kāl-
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
、 וְאָמַרְתִּ֣י
wə·’ā·mar·tî
And I said
לֹֽא־
lō-
not
אֶזְכְּרֶ֗נּוּ
’ez·kə·ren·nū,
I will make mention of Him
וְלֹֽא־
wə·lō-
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
עוֹד֙
‘ō·wḏ
. בִּשְׁמ֔וֹ
biš·mōw,
in His name .
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
But [His word] was
בְלִבִּי֙
ḇə·lib·bî
in my heart
כְּאֵ֣שׁ
kə·’êš
בֹּעֶ֔רֶת
bō·‘e·reṯ,
עָצֻ֖ר
‘ā·ṣur
Shut up
、 בְּעַצְמֹתָ֑י
bə·‘aṣ·mō·ṯāy;
in my bones
וְנִלְאֵ֥יתִי
wə·nil·’ê·ṯî
and I was weary
、 כַּֽלְכֵ֖ל
kal·ḵêl
of holding [it] back
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. אוּכָֽל׃
’ū·ḵāl.
I could .
כִּ֣י
שָׁמַ֜עְתִּי
šā·ma‘·tî
דִּבַּ֣ת
dib·baṯ
、 רַבִּים֮
rab·bîm
many
מָג֣וֹר
mā·ḡō·wr
. מִסָּבִיב֒
mis·sā·ḇîḇ
on every side .
、 הַגִּ֙ידוּ֙
hag·gî·ḏū
וְנַגִּידֶ֔נּוּ
wə·nag·gî·ḏen·nū,
and we will report it
כֹּ֚ל
kōl
אֱנ֣וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
שְׁלוֹמִ֔י
šə·lō·w·mî,
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
、 צַלְעִ֑י
ṣal·‘î;
my stumbling
אוּלַ֤י
’ū·lay
、 יְפֻתֶּה֙
yə·p̄ut·teh
he can be induced
וְנ֣וּכְלָה
wə·nū·ḵə·lāh
and we will prevail
ל֔וֹ
lōw,
וְנִקְחָ֥ה
wə·niq·ḥāh
and we will take
נִקְמָתֵ֖נוּ
niq·mā·ṯê·nū
. מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
on him .
וַֽיהוָ֤ה
Yah·weh
But Yahweh [is]
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
with me
כְּגִבּ֣וֹר
kə·ḡib·bō·wr
as a mighty
– עָרִ֔יץ
‘ā·rîṣ,
עַל־
‘al-
כֵּ֛ן
kên
רֹדְפַ֥י
rō·ḏə·p̄ay
、 יִכָּשְׁל֖וּ
yik·kā·šə·lū
will stumble
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
. יֻכָ֑לוּ
yu·ḵā·lū;
will prevail .
– בֹּ֤שׁוּ
bō·šū
They will be ashamed
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
כִּֽי־
kî-
לֹ֣א
not
– הִשְׂכִּ֔ילוּ
hiś·kî·lū,
they will prosper
כְּלִמַּ֥ת
kə·lim·maṯ
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
לֹ֥א
. תִשָּׁכֵֽחַ׃
ṯiš·šā·ḵê·aḥ.
will be forgotten .
וַיהוָ֤ה
Yah·weh
But Yahweh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
בֹּחֵ֣ן
bō·ḥên
、 צַדִּ֔יק
ṣad·dîq,
the righteous
רֹאֶ֥ה
rō·’eh
[And] see
כְלָי֖וֹת
ḵə·lā·yō·wṯ
the mind
、 וָלֵ֑ב
wā·lêḇ;
and heart
אֶרְאֶ֤ה
’er·’eh
let me see
נִקְמָֽתְךָ֙
niq·mā·ṯə·ḵā
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
on them
כִּ֥י
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
גִּלִּ֥יתִי
gil·lî·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
. רִיבִֽי׃
rî·ḇî.
my cause .
ס
s
-
שִׁ֚ירוּ
·rū
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
הַֽלְל֖וּ
hal·lū
אֶת־
’eṯ-
-
! יְהוָ֑ה
Yah·weh;
כִּ֥י
הִצִּ֛יל
hiṣ·ṣîl
אֶת־
’eṯ-
-
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
אֶבְי֖וֹן
’eḇ·yō·wn
of the poor
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. מְרֵעִֽים׃
mə·rê·‘îm.
ס
s
-
אָר֣וּר
’ā·rūr
Cursed [be]
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
the day
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– יֻלַּ֖דְתִּי
yul·laḏ·tî
I was born
בּ֑וֹ
bōw;
in
י֛וֹם
yō·wm
the day
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יְלָדַ֥תְנִי
yə·lā·ḏaṯ·nî
bore me
אִמִּ֖י
’im·mî
אַל־
’al-
not
יְהִ֥י
yə·hî
let be
. בָרֽוּךְ׃
ḇā·rūḵ.
אָר֣וּר
’ā·rūr
Let [be] cursed
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
the man
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
בִּשַּׂ֤ר
biś·śar
אֶת־
’eṯ-
-
、 אָבִי֙
’ā·ḇî
to my father
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
יֻֽלַּד־
yul·laḏ-
לְךָ֖
lə·ḵā
to you
בֵּ֣ן
bên
זָכָ֑ר
zā·ḵār;
שַׂמֵּ֖חַ
śam·mê·aḥ
. שִׂמֳּחָֽהוּ׃
śim·mo·ḥā·hū.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And let be
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
הַה֔וּא
ha·hū,
כֶּֽעָרִ֛ים
ke·‘ā·rîm
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 הָפַ֥ךְ
hā·p̄aḵ
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– וְלֹ֣א
wə·lō
and not –
נִחָ֑ם
ni·ḥām;
וְשָׁמַ֤ע
wə·šā·ma‘
זְעָקָה֙
zə·‘ā·qāh
the cry
、 בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning
וּתְרוּעָ֖ה
ū·ṯə·rū·‘āh
and the shouting
בְּעֵ֥ת
bə·‘êṯ
at
– צָהֳרָֽיִם׃
ṣā·ho·rā·yim.
noon
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
מוֹתְתַ֖נִי
mō·wṯ·ṯa·nî
he did kill me
– מֵרָ֑חֶם
mê·rā·ḥem;
from the womb
וַתְּהִי־
wat·tə·hî-
לִ֤י
to
אִמִּי֙
’im·mî
、 קִבְרִ֔י
qiḇ·rî,
my grave
וְרַחְמָ֖הֿ
wə·raḥ·māh
and her womb
הֲרַ֥ת
hă·raṯ
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
always enlarged [with me] .
לָ֤מָּה
lām·māh
זֶּה֙
zeh
[is] this [that]
מֵרֶ֣חֶם
mê·re·ḥem
יָצָ֔אתִי
yā·ṣā·ṯî,
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
to see
עָמָ֖ל
‘ā·māl
、 וְיָג֑וֹן
wə·yā·ḡō·wn;
and sorrow
וַיִּכְל֥וּ
way·yiḵ·lū
؟ בְּבֹ֖שֶׁת
bə·ḇō·šeṯ
with shame ؟
. יָמָֽי׃
yā·māy.
my days .
פ
-