Jerusalem will Fall to Babylon

הַדָּבָ֛ר
had·dā·ḇār
The word
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָיָ֥ה
hā·yāh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
בִּשְׁלֹ֨חַ
biš·lō·aḥ
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
צִדְקִיָּ֗הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū,
אֶת־
’eṯ-
-
פַּשְׁחוּר֙
paš·ḥūr
בֶּן־
ben-
、 מַלְכִּיָּ֔ה
mal·kî·yāh,
of Malchijah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
צְפַנְיָ֧ה
ṣə·p̄an·yāh
בֶן־
ḇen-
מַעֲשֵׂיָ֛ה
ma·‘ă·śê·yāh
、 הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 דְּרָשׁ־
də·rāš-
、 נָ֤א
please
בַעֲדֵ֙נוּ֙
ḇa·‘ă·ḏê·nū
for us
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
כִּ֛י
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
נִלְחָ֣ם
nil·ḥām
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
אוּלַי֩
’ū·lay
יַעֲשֶׂ֨ה
ya·‘ă·śeh
will deal
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אוֹתָ֙נוּ֙
’ō·w·ṯā·nū
with us
כְּכָל־
kə·ḵāl-
、 נִפְלְאֹתָ֔יו
nip̄·lə·’ō·ṯāw,
וְיַעֲלֶ֖ה
wə·ya·‘ă·leh
that [the king] may go away
. מֵעָלֵֽינוּ׃
mê·‘ā·lê·nū.
from us .
ס
s
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
כֹּ֥ה
kōh
תֹאמְרֻ֖ן
ṯō·mə·run
אֶל־
’el-
to
– צִדְקִיָּֽהוּ׃
ṣiḏ·qî·yā·hū.
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
– יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הִנְנִ֣י
hin·nî
מֵסֵב֮
mê·sêḇ
will turn back
אֶת־
’eṯ-
-
כְּלֵ֣י
kə·lê
הַמִּלְחָמָה֮
ham·mil·ḥā·māh
of war
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּיֶדְכֶם֒
bə·yeḏ·ḵem
in your hands
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
with which
אַתֶּ֜ם
’at·tem
נִלְחָמִ֣ים
nil·ḥā·mîm
בָּ֗ם
bām,
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
the king
、 בָּבֶל֙
bā·ḇel
of Babylon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַכַּשְׂדִּ֔ים
hak·kaś·dîm,
the Chaldeans
הַצָּרִ֣ים
haṣ·ṣā·rîm
עֲלֵיכֶ֔ם
‘ă·lê·ḵem,
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
、 לַֽחוֹמָ֑ה
la·ḥō·w·māh;
the walls
וְאָסַפְתִּ֣י
wə·’ā·sap̄·tî
and I will assemble
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
אֶל־
’el-
in
תּ֖וֹךְ
tō·wḵ
the midst
הָעִ֥יר
hā·‘îr
of city
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
וְנִלְחַמְתִּ֤י
wə·nil·ḥam·tî
And will fight
אֲנִי֙
’ă·nî
I
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem,
בְּיָ֥ד
bə·yāḏ
with hand
נְטוּיָ֖ה
nə·ṭū·yāh
、 וּבִזְר֣וֹעַ
ū·ḇiz·rō·w·a‘
and with arm
חֲזָקָ֑ה
ḥă·zā·qāh;
、 וּבְאַ֥ף
ū·ḇə·’ap̄
and even in anger
、 וּבְחֵמָ֖ה
ū·ḇə·ḥê·māh
and fury
וּבְקֶ֥צֶף
ū·ḇə·qe·ṣep̄
and wrath
. גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
וְהִכֵּיתִ֗י
wə·hik·kê·ṯî,
And I will strike
אֶת־
’eṯ-
-
יֽוֹשְׁבֵי֙
yō·wō·šə·ḇê
、 הָעִ֣יר
hā·‘îr
of city
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and both
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– הַבְּהֵמָ֑ה
hab·bə·hê·māh;
beast
בְּדֶ֥בֶר
bə·ḏe·ḇer
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
. יָמֻֽתוּ׃
yā·mu·ṯū.
וְאַחֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
And
כֵ֣ן
ḵên
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will deliver
אֶת־
’eṯ-
-
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עֲבָדָ֣יו ׀
‘ă·ḇā·ḏāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָעָ֡ם
hā·‘ām
the people
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַנִּשְׁאָרִים֩
han·niš·’ā·rîm
בָּעִ֨יר
bā·‘îr
in city
הַזֹּ֜את
haz·zōṯ
מִן־
min-
、 הַדֶּ֣בֶר ׀
had·de·ḇer
the pestilence
מִן־
min-
and
、 הַחֶ֣רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
וּמִן־
ū·min-
and
、 הָרָעָ֗ב
hā·rā·‘āḇ,
the famine
בְּיַד֙
bə·yaḏ
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
of Babylon
וּבְיַד֙
ū·ḇə·yaḏ
and into the hand
、 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem,
of their enemies
וּבְיַ֖ד
ū·ḇə·yaḏ
and into the hand
מְבַקְשֵׁ֣י
mə·ḇaq·šê
– נַפְשָׁ֑ם
nap̄·šām;
וְהִכָּ֣ם
wə·hik·kām
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
– חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
of the sword
לֹֽא־
lō-
not
יָח֣וּס
yā·ḥūs
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
וְלֹ֥א
wə·lō
or
、 יַחְמֹ֖ל
yaḥ·mōl
וְלֹ֥א
wə·lō
or
. יְרַחֵֽם׃
yə·ra·ḥêm.
וְאֶל־
wə·’el-
And to
הָעָ֤ם
hā·‘ām
הַזֶּה֙
haz·zeh
、 תֹּאמַ֔ר
tō·mar,
כֹּ֖ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
הִנְנִ֤י
hin·nî
נֹתֵן֙
nō·ṯên
לִפְנֵיכֶ֔ם
lip̄·nê·ḵem,
אֶת־
’eṯ-
-
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
、 הַחַיִּ֖ים
ha·ḥay·yîm
of the life
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
. הַמָּֽוֶת׃
ham·mā·weṯ.
of the death .
הַיֹּשֵׁב֙
hay·yō·šêḇ
בָּעִ֣יר
bā·‘îr
in city
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
יָמ֕וּת
yā·mūṯ
、 בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 וּבָרָעָ֣ב
ū·ḇā·rā·‘āḇ
and by famine
– וּבַדָּ֑בֶר
ū·ḇad·dā·ḇer;
and by pestilence
、 וְהַיּוֹצֵא֩
wə·hay·yō·w·ṣê
but he who goes out
וְנָפַ֨ל
wə·nā·p̄al
עַל־
‘al-
to
הַכַּשְׂדִּ֜ים
hak·kaś·dîm
הַצָּרִ֤ים
haṣ·ṣā·rîm
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
[יחיה]
yiḥ·yeh
-
、 (וְחָיָ֔ה)
wə·ḥā·yāh,
he shall live
וְהָֽיְתָה־
wə·hā·yə·ṯāh-
and shall be
לּ֥וֹ
lōw
to him
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
. לְשָׁלָֽל׃
lə·šā·lāl.
as a prize .
כִּ֣י
שַׂ֣מְתִּי
śam·tî
פָ֠נַי
p̄ā·nay
My face
בָּעִ֨יר
bā·‘îr
הַזֹּ֧את
haz·zōṯ
、 לְרָעָ֛ה
lə·rā·‘āh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
、 לְטוֹבָ֖ה
lə·ṭō·w·ḇāh
for good
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
בְּיַד־
bə·yaḏ-
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
of the king
、 בָּבֶל֙
bā·ḇel
of Babylon
תִּנָּתֵ֔ן
tin·nā·ṯên,
it shall be given
וּשְׂרָפָ֖הּ
ū·śə·rā·p̄āh
and he shall burn it
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
ס
s
-

Message to the House of David

וּלְבֵית֙
ū·lə·ḇêṯ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the king
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
– יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh
בֵּ֣ית
bêṯ
、 דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
of David
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
דִּ֤ינוּ
dî·nū
、 לַבֹּ֙קֶר֙
lab·bō·qer
in the morning
מִשְׁפָּ֔ט
miš·pāṭ,
וְהַצִּ֥ילוּ
wə·haṣ·ṣî·lū
גָז֖וּל
ḡā·zūl
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
Out of the hand
、 עוֹשֵׁ֑ק
‘ō·wō·šêq;
of the oppressor
פֶּן־
pen-
תֵּצֵ֨א
tê·ṣê
、 כָאֵ֜שׁ
ḵā·’êš
חֲמָתִ֗י
ḥă·mā·ṯî,
My fury
וּבָעֲרָה֙
ū·ḇā·‘ă·rāh
and burn
וְאֵ֣ין
wə·’ên
so that no one
מְכַבֶּ֔ה
mə·ḵab·beh,
can quench [it]
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
רֹ֥עַ
rō·a‘
of the evil
[מעלליהם]
ma·‘al·lê·hem
of
. (מַעַלְלֵיכֶֽם׃)
ma·‘al·lê·ḵem.
הִנְנִ֨י
hin·nî
Behold I [am]
אֵלַ֜יִךְ
’ê·la·yiḵ
יֹשֶׁ֧בֶת
yō·še·ḇeṯ
、 הָעֵ֛מֶק
hā·‘ê·meq
of the valley
צ֥וּר
ṣūr
[And] rock
、 הַמִּישֹׁ֖ר
ham·mî·šōr
of the plain
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
、 הָאֹֽמְרִים֙
hā·’ō·mə·rîm
who say
מִֽי־
mî-
יֵחַ֣ת
yê·ḥaṯ
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
וּמִ֥י
ū·mî
Or who
יָב֖וֹא
yā·ḇō·w
؟ בִּמְעוֹנוֹתֵֽינוּ׃
bim·‘ō·w·nō·w·ṯê·nū.
וּפָקַדְתִּ֧י
ū·p̄ā·qaḏ·tî
but I will punish
עֲלֵיכֶ֛ם
‘ă·lê·ḵem
כִּפְרִ֥י
kip̄·rî
、 מַעַלְלֵיכֶ֖ם
ma·‘al·lê·ḵem
of your doings
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְהִצַּ֤תִּי
wə·hiṣ·ṣat·tî
and I will kindle
אֵשׁ֙
’êš
בְּיַעְרָ֔הּ
bə·ya‘·rāh,
וְאָכְלָ֖ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and it shall devour
כָּל־
kāl-
. סְבִיבֶֽיהָ׃
sə·ḇî·ḇe·hā.
around it .
ס
s
-