Mourning Turned to Joy

、 בָּעֵ֤ת
bā·‘êṯ
At time
הַהִיא֙
ha·hî
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֶֽהְיֶה֙
’eh·yeh
I will be
לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
the God
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
of all
מִשְׁפְּח֣וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they
יִֽהְיוּ־
yih·yū-
לִ֥י
My
. לְעָֽם׃
lə·‘ām.
ס
s
-
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
מָצָ֥א
mā·ṣā
חֵן֙
ḥên
– בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness
עַ֖ם
‘am
the people
שְׂרִ֣ידֵי
śə·rî·ḏê
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
the sword
הָל֥וֹךְ
hā·lō·wḵ
. לְהַרְגִּיע֖וֹ
lə·har·gî·‘ōw
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel
מֵרָח֕וֹק
mê·rā·ḥō·wq
of old
יְהוָ֖ה
Yah·weh
נִרְאָ֣ה
nir·’āh
לִ֑י
lî;
to me
– וְאַהֲבַ֤ת
wə·’a·hă·ḇaṯ
and with love
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
אֲהַבְתִּ֔יךְ
’ă·haḇ·tîḵ,
עַל־
‘al-
כֵּ֖ן
kên
מְשַׁכְתִּ֥יךְ
mə·šaḵ·tîḵ
. חָֽסֶד׃
ḥā·seḏ.
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
אֶבְנֵךְ֙
’eḇ·nêḵ
I will build you
、 וְֽנִבְנֵ֔ית
wə·niḇ·nêṯ,
and you shall be rebuilt
בְּתוּלַ֖ת
bə·ṯū·laṯ
! יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel !
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
תַּעְדִּ֣י
ta‘·dî
、 תֻפַּ֔יִךְ
ṯup·pa·yiḵ,
with your tambourines
וְיָצָ֖את
wə·yā·ṣāṯ
and shall go forth
בִּמְח֥וֹל
bim·ḥō·wl
in the dances
. מְשַׂחֲקִֽים׃
mə·śa·ḥă·qîm.
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
תִּטְּעִ֣י
tiṭ·ṭə·‘î
כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm,
בְּהָרֵ֖י
bə·hā·rê
on the mountains
– שֹֽׁמְר֑וֹן
šō·mə·rō·wn;
of Samaria
נָטְע֥וּ
nā·ṭə·‘ū
、 נֹטְעִ֖ים
nō·ṭə·‘îm
. וְחִלֵּֽלוּ׃
wə·ḥil·lê·lū.
and eat [them] as ordinary food .
כִּ֣י
יֶשׁ־
yeš-
、 י֔וֹם
yō·wm,
a day
、 קָרְא֥וּ
qā·rə·’ū
will cry
נֹצְרִ֖ים
nō·ṣə·rîm
בְּהַ֣ר
bə·har
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
ק֚וּמוּ
qū·mū
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
and let us go up
צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn,
[to] Zion
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
פ
-
כִּי־
kî-
כֹ֣ה ׀
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
רָנּ֤וּ
rān·nū
、 לְיַֽעֲקֹב֙
lə·ya·‘ă·qōḇ
שִׂמְחָ֔ה
śim·ḥāh,
וְצַהֲל֖וּ
wə·ṣa·hă·lū
and shout
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
– הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations
הַשְׁמִ֤יעוּ
haš·mî·‘ū
הַֽלְלוּ֙
hal·lū
、 וְאִמְר֔וּ
wə·’im·rū,
and say
הוֹשַׁ֤ע
hō·wō·ša‘
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 עַמְּךָ֔
‘am·mə·ḵā,
אֵ֖ת
’êṯ
-
שְׁאֵרִ֥ית
šə·’ê·rîṯ
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
הִנְנִי֩
hin·nî
מֵבִ֨יא
mê·ḇî
will bring
אוֹתָ֜ם
’ō·w·ṯām
、 מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the country
צָפ֗וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
וְקִבַּצְתִּים֮
wə·qib·baṣ·tîm
מִיַּרְכְּתֵי־
mî·yar·kə·ṯê-
、 אָרֶץ֒
’ā·reṣ
of the earth
בָּ֚ם
bām
עִוֵּ֣ר
‘iw·wêr
the blind
、 וּפִסֵּ֔חַ
ū·p̄is·sê·aḥ,
and the lame
הָרָ֥ה
hā·rāh
וְיֹלֶ֖דֶת
wə·yō·le·ḏeṯ
and the one who labors with child
– יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
קָהָ֥ל
qā·hāl
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
יָשׁ֥וּבוּ
yā·šū·ḇū
. הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
、 בִּבְכִ֣י
biḇ·ḵî
With weeping
יָבֹ֗אוּ
yā·ḇō·’ū,
וּֽבְתַחֲנוּנִים֮
ū·ḇə·ṯa·ḥă·nū·nîm
and with supplications
אֽוֹבִילֵם֒
’ō·w·ḇî·lêm
I will lead them
אֽוֹלִיכֵם֙
’ō·w·lî·ḵêm
I will cause them to walk
אֶל־
’el-
by
נַ֣חֲלֵי
na·ḥă·lê
the rivers
מַ֔יִם
ma·yim,
、 בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in a way
יָשָׁ֔ר
yā·šār,
לֹ֥א
not
– יִכָּשְׁל֖וּ
yik·kā·šə·lū
בָּ֑הּ
bāh;
כִּֽי־
kî-
הָיִ֤יתִי
hā·yî·ṯî
I am
、 לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
to Israel
לְאָ֔ב
lə·’āḇ,
וְאֶפְרַ֖יִם
wə·’ep̄·ra·yim
בְּכֹ֥רִי
bə·ḵō·rî
. הֽוּא׃
hū.
is .
ס
s
-
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
、 גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
וְהַגִּ֥ידוּ
wə·hag·gî·ḏū
and declare [it]
בָאִיִּ֖ים
ḇā·’î·yîm
in the isles
、 מִמֶּרְחָ֑ק
mim·mer·ḥāq;
afar off
、 וְאִמְר֗וּ
wə·’im·rū,
and say
מְזָרֵ֤ה
mə·zā·rêh
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
יְקַבְּצֶ֔נּוּ
yə·qab·bə·ṣen·nū,
will gather him
וּשְׁמָר֖וֹ
ū·šə·mā·rōw
and keep him
כְּרֹעֶ֥ה
kə·rō·‘eh
as a shepherd [does]
. עֶדְרֽוֹ׃
‘eḏ·rōw.
כִּֽי־
kî-
פָדָ֥ה
p̄ā·ḏāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
Jacob
וּגְאָל֕וֹ
ū·ḡə·’ā·lōw
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
חָזָ֥ק
ḥā·zāq
. מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
than he .
וּבָאוּ֮
ū·ḇā·’ū
וְרִנְּנ֣וּ
wə·rin·nə·nū
and sing
בִמְרוֹם־
ḇim·rō·wm-
in the height
、 צִיּוֹן֒
ṣî·yō·wn
of Zion
וְנָהֲר֞וּ
wə·nā·hă·rū
אֶל־
’el-
to
ט֣וּב
ṭūḇ
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
עַל־
‘al-
、 דָּגָן֙
dā·ḡān
wheat
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 תִּירֹ֣שׁ
tî·rōš
new wine
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 יִצְהָ֔ר
yiṣ·hār,
oil
וְעַל־
wə·‘al-
בְּנֵי־
bə·nê-
the young
צֹ֖אן
ṣōn
of the flock
– וּבָקָ֑ר
ū·ḇā·qār;
and the herd
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
and shall be
נַפְשָׁם֙
nap̄·šām
– כְּגַ֣ן
kə·ḡan
like a garden
רָוֶ֔ה
rā·weh,
וְלֹא־
wə·lō-
and no
יוֹסִ֥יפוּ
yō·w·sî·p̄ū
לְדַאֲבָ֖ה
lə·ḏa·’ă·ḇāh
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
at all .
אָ֣ז
’āz
תִּשְׂמַ֤ח
tiś·maḥ
בְּתוּלָה֙
bə·ṯū·lāh
the virgin
、 בְּמָח֔וֹל
bə·mā·ḥō·wl,
in the dance
וּבַחֻרִ֥ים
ū·ḇa·ḥu·rîm
and the young men
וּזְקֵנִ֖ים
ū·zə·qê·nîm
and the old
– יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
וְהָפַכְתִּ֨י
wə·hā·p̄aḵ·tî
for I will turn
אֶבְלָ֤ם
’eḇ·lām
、 לְשָׂשׂוֹן֙
lə·śā·śō·wn
to joy
וְנִ֣חַמְתִּ֔ים
wə·ni·ḥam·tîm,
and will comfort them
וְשִׂמַּחְתִּ֖ים
wə·śim·maḥ·tîm
. מִיגוֹנָֽם׃
mî·ḡō·w·nām.
וְרִוֵּיתִ֛י
wə·riw·wê·ṯî
And I will satiate
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
the soul
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
、 דָּ֑שֶׁן
dā·šen;
with abundance
וְעַמִּ֛י
wə·‘am·mî
and My people
אֶת־
’eṯ-
with
、 טוּבִ֥י
ṭū·ḇî
with My goodness
יִשְׂבָּ֖עוּ
yiś·bā·‘ū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
ק֣וֹל
qō·wl
、 בְּרָמָ֤ה
bə·rā·māh
in Ramah
נִשְׁמָע֙
niš·mā‘
、 נְהִי֙
nə·hî
– בְּכִ֣י
bə·ḵî
תַמְרוּרִ֔ים
ṯam·rū·rîm,
[and] bitter
רָחֵ֖ל
rā·ḥêl
מְבַכָּ֣ה
mə·ḇak·kāh
עַל־
‘al-
בָּנֶ֑יהָ
bā·ne·hā;
מֵאֲנָ֛ה
mê·’ă·nāh
לְהִנָּחֵ֥ם
lə·hin·nā·ḥêm
to be comforted
עַל־
‘al-
、 בָּנֶ֖יהָ
bā·ne·hā
כִּ֥י
. אֵינֶֽנּוּ׃
’ê·nen·nū.
[they are] no [more] .
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
מִנְעִ֤י
min·‘î
קוֹלֵךְ֙
qō·w·lêḵ
、 מִבֶּ֔כִי
mib·be·ḵî,
וְעֵינַ֖יִךְ
wə·‘ê·na·yiḵ
– מִדִּמְעָ֑ה
mid·dim·‘āh;
כִּי֩
יֵ֨שׁ
yêš
、 שָׂכָ֤ר
śā·ḵār
לִפְעֻלָּתֵךְ֙
lip̄·‘ul·lā·ṯêḵ
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְשָׁ֖בוּ
wə·šā·ḇū
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
. אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
of the enemy .
וְיֵשׁ־
wə·yêš-
And there is
תִּקְוָ֥ה
tiq·wāh
、 לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ
lə·’a·ḥă·rî·ṯêḵ
in your future
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְשָׁ֥בוּ
wə·šā·ḇū
בָנִ֖ים
ḇā·nîm
. לִגְבוּלָֽם׃
liḡ·ḇū·lām.
ס
s
-
שָׁמ֣וֹעַ
šā·mō·w·a‘
שָׁמַ֗עְתִּי
šā·ma‘·tî,
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
מִתְנוֹדֵ֔ד
miṯ·nō·w·ḏêḏ,
יִסַּרְתַּ֙נִי֙
yis·sar·ta·nî
、 וָֽאִוָּסֵ֔ר
wā·’iw·wā·sêr,
and I was chastised
כְּעֵ֖גֶל
kə·‘ê·ḡel
לֹ֣א
not
לֻמָּ֑ד
lum·māḏ;
הֲשִׁיבֵ֣נִי
hă·šî·ḇê·nî
– וְאָשׁ֔וּבָה
wə·’ā·šū·ḇāh,
and I will return
כִּ֥י
אַתָּ֖ה
’at·tāh
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
my God .
כִּֽי־
kî-
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
、 שׁוּבִי֙
šū·ḇî
my turning
– נִחַ֔מְתִּי
ni·ḥam·tî,
I repented
וְאַֽחֲרֵי֙
wə·’a·ḥă·rê
and after
、 הִוָּ֣דְעִ֔י
hiw·wā·ḏə·‘î,
סָפַ֖קְתִּי
sā·p̄aq·tî
עַל־
‘al-
on
– יָרֵ֑ךְ
yā·rêḵ;
the thigh
、 בֹּ֚שְׁתִּי
bō·šə·tî
I was ashamed
וְגַם־
wə·ḡam-
and yes even
、 נִכְלַ֔מְתִּי
niḵ·lam·tî,
כִּ֥י
נָשָׂ֖אתִי
nā·śā·ṯî
חֶרְפַּ֥ת
ḥer·paṯ
. נְעוּרָֽי׃
nə·‘ū·rāy.
of my youth .
؟ הֲבֵן֩
hă·ḇên
[Is] son ؟
יַקִּ֨יר
yaq·qîr
לִ֜י
My
אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
אִ֚ם
’im
lo
؟ יֶ֣לֶד
ye·leḏ
[Is he] a child ؟
שַׁעֲשֻׁעִ֔ים
ša·‘ă·šu·‘îm,
כִּֽי־
kî-
מִדֵּ֤י
mid·dê
דַבְּרִי֙
ḏab·bə·rî
בּ֔וֹ
bōw,
זָכֹ֥ר
zā·ḵōr
אֶזְכְּרֶ֖נּוּ
’ez·kə·ren·nū
– ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
still
עַל־
‘al-
כֵּ֗ן
kên,
הָמ֤וּ
hā·mū
מֵעַי֙
mê·‘ay
ל֔וֹ
lōw,
רַחֵ֥ם
ra·ḥêm
אֲ‍ֽרַחֲמֶ֖נּוּ
’ăra·ḥă·men·nū
I will have mercy on him
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
הַצִּ֧יבִי
haṣ·ṣî·ḇî
Set up
לָ֣ךְ
lāḵ
to
、 צִיֻּנִ֗ים
ṣî·yu·nîm,
שִׂ֤מִי
śi·mî
לָךְ֙
lāḵ
to you
– תַּמְרוּרִ֔ים
tam·rū·rîm,
שִׁ֣תִי
ši·ṯî
לִבֵּ֔ךְ
lib·bêḵ,
、 לַֽמְסִלָּ֖ה
lam·sil·lāh
toward the highway
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
[הלכתי]
hā·lā·ḵə·tî
-
. (הָלָ֑כְתְּ)
hā·lā·ḵət;
in [which] you went .
、 שׁ֚וּבִי
ū·ḇî
And Turn back
בְּתוּלַ֣ת
bə·ṯū·laṯ
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
שֻׁ֖בִי
šu·ḇî
אֶל־
’el-
to
עָרַ֥יִךְ
‘ā·ra·yiḵ
. אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
עַד־
‘aḏ-
מָתַי֙
mā·ṯay
、 תִּתְחַמָּקִ֔ין
tiṯ·ḥam·mā·qîn,
will you gad about
؟ הַבַּ֖ת
hab·baṯ
הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה
haš·šō·w·ḇê·ḇāh;
כִּֽי־
kî-
בָרָ֨א
ḇā·rā
יְהוָ֤ה
Yah·weh
חֲדָשָׁה֙
ḥă·ḏā·šāh
、 בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth
נְקֵבָ֖ה
nə·qê·ḇāh
תְּס֥וֹבֵֽב
tə·sō·w·ḇêḇ
. גָּֽבֶר׃
gā·ḇer.
a man .
ס
s
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
יֹאמְר֞וּ
yō·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
בְּאֶ֤רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
וּבְעָרָ֔יו
ū·ḇə·‘ā·rāw,
and in its cities
בְּשׁוּבִ֖י
bə·šū·ḇî
אֶת־
’eṯ-
-
– שְׁבוּתָ֑ם
šə·ḇū·ṯām;
יְבָרֶכְךָ֧
yə·ḇā·reḵ·ḵā
יְהוָ֛ה
Yah·weh
נְוֵה־
nə·wêh-
、 צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
of justice
הַ֥ר
har
[and] mountain
. הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
וְיָ֥שְׁבוּ
wə·yā·šə·ḇū
בָ֛הּ
ḇāh
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עָרָ֖יו
‘ā·rāw
、 יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
、 אִכָּרִ֕ים
’ik·kā·rîm
וְנָסְע֖וּ
wə·nā·sə·‘ū
. בַּעֵֽדֶר׃
ba·‘ê·ḏer.
with flocks .
כִּ֥י
הִרְוֵ֖יתִי
hir·wê·ṯî
、 נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the soul
עֲיֵפָ֑ה
‘ă·yê·p̄āh;
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
דָּאֲבָ֖ה
dā·’ă·ḇāh
. מִלֵּֽאתִי׃
mil·lê·ṯî.
עַל־
‘al-
זֹ֖את
zōṯ
、 הֱקִיצֹ֣תִי
hĕ·qî·ṣō·ṯî
I awoke
– וָאֶרְאֶ֑ה
wā·’er·’eh;
and looked around
וּשְׁנָתִ֖י
ū·šə·nā·ṯî
and my sleep
עָ֥רְבָה
‘ā·rə·ḇāh
. לִּֽי׃
lî.
to me .
ס
s
-
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִ֖ים
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְזָרַעְתִּ֗י
wə·zā·ra‘·tî,
that I will sow
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
זֶ֥רַע
ze·ra‘
with the seed
、 אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man
וְזֶ֥רַע
wə·ze·ra‘
and the seed
. בְּהֵמָֽה׃
bə·hê·māh.
of beast .
、 וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
[that] as
שָׁקַ֣דְתִּי
šā·qaḏ·tî
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
、 לִנְת֧וֹשׁ
lin·ṯō·wōš
to pluck up 、
、 וְלִנְת֛וֹץ
wə·lin·ṯō·wṣ
and to break down
、 וְלַהֲרֹ֖ס
wə·la·hă·rōs
and to throw down
、 וּלְהַאֲבִ֣יד
ū·lə·ha·’ă·ḇîḏ
and to destroy
– וּלְהָרֵ֑עַ
ū·lə·hā·rê·a‘;
and to afflict
כֵּ֣ן
kên
so
אֶשְׁקֹ֧ד
’eš·qōḏ
I will watch
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
、 לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build
、 וְלִנְט֖וֹעַ
wə·lin·ṭō·w·a‘
and to plant
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
לֹא־
lō-
no
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
、 ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
more
אָב֖וֹת
’ā·ḇō·wṯ
אָ֣כְלוּ
’ā·ḵə·lū
、 בֹ֑סֶר
ḇō·ser;
וְשִׁנֵּ֥י
wə·šin·nê
and the teeth
בָנִ֖ים
ḇā·nîm
. תִּקְהֶֽינָה׃
tiq·he·nāh.
are set on edge .
כִּ֛י
אִם־
’im-
but
אִ֥ישׁ
’îš
– בַּעֲוֺנ֖וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
כָּל־
kāl-
הָֽאָדָ֛ם
hā·’ā·ḏām
הָאֹכֵ֥ל
hā·’ō·ḵêl
、 הַבֹּ֖סֶר
hab·bō·ser
the sour grapes
תִּקְהֶ֥ינָה
tiq·he·nāh
shall be set on edge
. שִׁנָּֽיו׃
šin·nāw.
ס
s
-

A New Covenant

、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִ֖ים
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְכָרַתִּ֗י
wə·ḵā·rat·tî,
and when I will make
אֶת־
’eṯ-
with
בֵּ֧ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
、 יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
. חֲדָשָֽׁה׃
ḥă·ḏā·šāh.
new .
לֹ֣א
Not
כַבְּרִ֗ית
ḵab·bə·rîṯ,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
כָּרַ֙תִּי֙
kā·rat·tî
אֶת־
’eṯ-
with
אֲבוֹתָ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯām,
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
in the day
הֶחֱזִיקִ֣י
he·ḥĕ·zî·qî
בְיָדָ֔ם
ḇə·yā·ḏām,
by the hand
לְהוֹצִיאָ֖ם
lə·hō·w·ṣî·’ām
מֵאֶ֖רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
– מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֜מָּה
hêm·māh
、 הֵפֵ֣רוּ
hê·p̄ê·rū
broke
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֗י
bə·rî·ṯî,
וְאָנֹכִ֛י
wə·’ā·nō·ḵî
and though I
בָּעַ֥לְתִּי
bā·‘al·tî
בָ֖ם
ḇām
to them
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
כִּ֣י
But
זֹ֣את
zōṯ
this [is]
הַבְּרִ֡ית
hab·bə·rîṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אֶכְרֹת֩
’eḵ·rōṯ
I will make
אֶת־
’eṯ-
with
בֵּ֨ית
bêṯ
the house
– יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
、 הַיָּמִ֤ים
hay·yā·mîm
days
הָהֵם֙
hā·hêm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
נָתַ֤תִּי
nā·ṯat·tî
I will put
אֶת־
’eṯ-
-
תּֽוֹרָתִי֙
tō·w·rā·ṯî
My law
、 בְּקִרְבָּ֔ם
bə·qir·bām,
in their minds
וְעַל־
wə·‘al-
and on
– לִבָּ֖ם
lib·bām
אֶכְתֲּבֶ֑נָּה
’eḵ·tă·ḇen·nāh;
וְהָיִ֤יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and I will be
לָהֶם֙
lā·hem
、 לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
God
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they
יִֽהְיוּ־
yih·yū-
לִ֥י
My
. לְעָֽם׃
lə·‘ām.
וְלֹ֧א
wə·lō
And No
יְלַמְּד֣וּ
yə·lam·mə·ḏū
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֵעֵ֜הוּ
rê·‘ê·hū
וְאִ֤ישׁ
wə·’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 אָחִיו֙
’ā·ḥîw
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
דְּע֖וּ
də·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
כִּֽי־
kî-
כוּלָּם֩
ḵūl·lām
יֵדְע֨וּ
yê·ḏə·‘ū
אוֹתִ֜י
’ō·w·ṯî
Me
לְמִקְטַנָּ֤ם
lə·miq·ṭan·nām
from the least of them
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
גְּדוֹלָם֙
gə·ḏō·w·lām
the greatest of them
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּ֤י
אֶסְלַח֙
’es·laḥ
I will forgive
、 לַֽעֲוֺנָ֔ם
la·‘ă·wō·nām,
וּלְחַטָּאתָ֖ם
ū·lə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
לֹ֥א
no
אֶזְכָּר־
’ez·kār-
I will remember
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
שֶׁ֙מֶשׁ֙
še·meš
the sun
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
、 יוֹמָ֔ם
yō·w·mām,
by day
חֻקֹּ֛ת
ḥuq·qōṯ
יָרֵ֥חַ
yā·rê·aḥ
of the moon
וְכוֹכָבִ֖ים
wə·ḵō·w·ḵā·ḇîm
and the stars
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
、 לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
by night
רֹגַ֤ע
rō·ḡa‘
הַיָּם֙
hay·yām
the sea
– וַיֶּהֱמ֣וּ
way·ye·hĕ·mū
and roar
גַלָּ֔יו
ḡal·lāw,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
– שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
[is] His name
אִם־
’im-
if
יָמֻ֜שׁוּ
yā·mu·šū
הַחֻקִּ֥ים
ha·ḥuq·qîm
הָאֵ֛לֶּה
hā·’êl·leh
מִלְּפָנַ֖י
mil·lə·p̄ā·nay
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
גַּם֩
gam
זֶ֨רַע
ze·ra‘
the seed
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
יִשְׁבְּת֗וּ
yiš·bə·ṯū,
מִֽהְי֥וֹת
mih·yō·wṯ
גּ֛וֹי
gō·w
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אִם־
’im-
if
、 יִמַּ֤דּוּ
yim·mad·dū
can be measured
שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
מִלְמַ֔עְלָה
mil·ma‘·lāh,
וְיֵחָקְר֥וּ
wə·yê·ḥā·qə·rū
מֽוֹסְדֵי־
mō·ws·ḏê-
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
of the earth
、 לְמָ֑טָּה
lə·māṭ·ṭāh;
גַּם־
gam-
אֲנִ֞י
’ă·nî
I
אֶמְאַ֨ס
’em·’as
will cast off
בְּכָל־
bə·ḵāl
זֶ֧רַע
ze·ra‘
the seed
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
עַֽל־
‘al-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold
יָמִ֥ים
yā·mîm
(בָּאִ֖ים‪‬)
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְנִבְנְתָ֤ה
wə·niḇ·nə·ṯāh
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
מִמִּגְדַּ֥ל
mim·miḡ·dal
חֲנַנְאֵ֖ל
ḥă·nan·’êl
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
to the Gate
. הַפִּנָּֽה׃
hap·pin·nāh.
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
[קוה]
qə·wêh
-
(קָ֤ו)
qāw
הַמִּדָּה֙
ham·mid·dāh
of the surveyor
נֶגְדּ֔וֹ
neḡ·dōw,
עַ֖ל
‘al
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
the hill
、 גָּרֵ֑ב
gā·rêḇ;
Gareb
וְנָסַ֖ב
wə·nā·saḇ
. גֹּעָֽתָה׃
gō·‘ā·ṯāh.
וְכָל־
wə·ḵāl
And whole
הָעֵ֣מֶק
hā·‘ê·meq
the valley
、 הַפְּגָרִ֣ים ׀
hap·pə·ḡā·rîm
of the dead bodies
、 וְהַדֶּ֡שֶׁן
wə·had·de·šen
and of the ashes
וְכָֽל־
wə·ḵāl
and all
[השרמות]
haš·šə·rê·mō·wṯ
-
(הַשְּׁדֵמוֹת֩)
haš·šə·ḏê·mō·wṯ
the fields
עַד־
‘aḏ-
as far as
נַ֨חַל
na·ḥal
the Brook
、 קִדְר֜וֹן
qiḏ·rō·wn
Kidron
עַד־
‘aḏ-
to
פִּנַּ֨ת
pin·naṯ
the corner
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
of Gate
הַסּוּסִים֙
has·sū·sîm
the Horse
、 מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
toward the east
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
[shall be] holy
– לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh
לֹֽא־
lō-
not
、 יִנָּתֵ֧שׁ
yin·nā·ṯêš
it shall be plucked up 、
וְֽלֹא־
wə·lō-
or
יֵהָרֵ֛ס
yê·hā·rês
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
ס
s
-