Jerusalem's Final Warning

הָעִ֣זוּ ׀
hā·‘i·zū
בְּנֵ֣י
bə·nê
、 בִניָמִ֗ן‪‬
ḇi·n·yā·min,
of Benjamin
מִקֶּ֙רֶב֙
miq·qe·reḇ
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
、 וּבִתְק֙וֹעַ֙
ū·ḇiṯ·qō·w·a‘
and in Tekoa
תִּקְע֣וּ
tiq·‘ū
שׁוֹפָ֔ר
šō·w·p̄ār,
וְעַל־
wə·‘al-
and in
בֵּ֥ית
bêṯ
in
– הַכֶּ֖רֶם
hak·ke·rem
שְׂא֣וּ
śə·’ū
set up
מַשְׂאֵ֑ת
maś·’êṯ;
כִּ֥י
רָעָ֛ה
rā·‘āh
נִשְׁקְפָ֥ה
niš·qə·p̄āh
、 מִצָּפ֖וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
out of the north
וְשֶׁ֥בֶר
wə·še·ḇer
. גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
הַנָּוָה֙
han·nā·wāh
To a lovely
וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה
wə·ham·mə·‘un·nā·ḡāh,
דָּמִ֖יתִי
dā·mî·ṯî
בַּת־
baṯ-
. צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn.
of Zion .
אֵלֶ֛יהָ
’ê·le·hā
To her
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
רֹעִ֖ים
rō·‘îm
וְעֶדְרֵיהֶ֑ם
wə·‘eḏ·rê·hem;
and with their flocks
תָּקְע֨וּ
tā·qə·‘ū
עָלֶ֤יהָ
‘ā·le·hā
אֹהָלִים֙
’ō·hā·lîm
– סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
רָע֖וּ
rā·‘ū
אִ֥ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
in
. יָדֽוֹ׃
yā·ḏōw.
קַדְּשׁ֤וּ
qad·də·šū
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
、 ק֖וּמוּ
qū·mū
Arise
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
and let us go up
. בַֽצָּהֳרָ֑יִם
ḇaṣ·ṣā·ho·rā·yim;
at noon .
א֥וֹי
’ō·w
לָ֙נוּ֙
lā·nū
to us
כִּי־
kî-
、 פָנָ֣ה
p̄ā·nāh
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
the day
כִּ֥י
יִנָּט֖וּ
yin·nā·ṭū
צִלְלֵי־
ṣil·lê-
. עָֽרֶב׃
‘ā·reḇ.
of the evening .
、 ק֚וּמוּ
qū·mū
Arise
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
and let us go
、 בַלָּ֔יְלָה
ḇal·lā·yə·lāh,
by night
וְנַשְׁחִ֖יתָה
wə·naš·ḥî·ṯāh
and let us destroy
. אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā.
ס
s
-
כִּ֣י
כֹ֤ה
ḵōh
、 אָמַר֙
’ā·mar
has said
יְהוָ֣ה
Yah·weh
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
כִּרְת֣וּ
kir·ṯū
、 עֵצָ֔ה
‘ê·ṣāh,
trees
וְשִׁפְכ֥וּ
wə·šip̄·ḵū
and build
עַל־
‘al-
. יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
סֹלְלָ֑ה
sō·lə·lāh;
הִ֚יא
that [is]
הָעִ֣יר
hā·‘îr
the city
– הָפְקַ֔ד
hā·p̄ə·qaḏ,
to be punished
כֻּלָּ֖הּ
kul·lāh
she [is] full
עֹ֥שֶׁק
‘ō·šeq
. בְּקִרְבָּֽהּ׃
bə·qir·bāh.
in her midst .
כְּהָקִ֥יר
kə·hā·qîr
As wells up
[בור]
bə·wêr
-
(בַּ֙יִר֙)
ba·yir
、 מֵימֶ֔יהָ
mê·me·hā,
with water
כֵּ֖ן
kên
so
הֵקֵ֣רָה
hê·qê·rāh
– רָעָתָ֑הּ
rā·‘ā·ṯāh;
with her wickedness
חָמָ֣ס
ḥā·mās
וָ֠שֹׁד
wā·šōḏ
יִשָּׁ֨מַע
yiš·šā·ma‘
בָּ֧הּ
bāh
in her
עַל־
‘al-
פָּנַ֛י
pā·nay
Me
תָּמִ֖יד
tā·mîḏ
חֳלִ֥י
ḥo·lî
. וּמַכָּֽה׃
ū·mak·kāh.
and wounds .
、 הִוָּסְרִי֙
hiw·wā·sə·rî
Be instructed
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
פֶּן־
pen-
תֵּקַ֥ע
tê·qa‘
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
My soul
מִמֵּ֑ךְ
mim·mêḵ;
פֶּן־
pen-
אֲשִׂימֵ֣ךְ
’ă·śî·mêḵ
、 שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh,
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
ל֥וֹא
lō·w
not
. נוֹשָֽׁבָה׃
nō·wō·šā·ḇāh.
פ
-
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהֹוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
עוֹלֵ֛ל
‘ō·w·lêl
יְעוֹלְל֥וּ
yə·‘ō·wl·lū
– כַגֶּ֖פֶן
ḵag·ge·p̄en
as a vine
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
הָשֵׁב֙
hā·šêḇ
יָדְךָ֔
yā·ḏə·ḵā,
כְּבוֹצֵ֖ר
kə·ḇō·w·ṣêr
עַל־
‘al-
. סַלְסִלּֽוֹת׃
sal·sil·lō·wṯ.
the branches .

Israel's Rebellion and God's Wrath

עַל־
‘al-
To
מִ֨י
、 אֲדַבְּרָ֤ה
’ă·ḏab·bə·rāh
shall I speak
、 וְאָעִ֙ידָה֙
wə·’ā·‘î·ḏāh
and give warning
؟ וְיִשְׁמָ֔עוּ
wə·yiš·mā·‘ū,
、 הִנֵּה֙
hin·nêh
indeed
、 עֲרֵלָ֣ה
‘ă·rê·lāh
אָזְנָ֔ם
’ā·zə·nām,
their ear [is]
וְלֹ֥א
wə·lō
and cannot
יוּכְל֖וּ
yū·ḵə·lū
. לְהַקְשִׁ֑יב
lə·haq·šîḇ;
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֗ה
Yah·weh
הָיָ֥ה
hā·yāh
is
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them
– לְחֶרְפָּ֖ה
lə·ḥer·pāh
a reproach
לֹ֥א
no
יַחְפְּצוּ־
yaḥ·pə·ṣū-
. בֽוֹ׃
ḇōw.
in it .
וְאֵת֩
wə·’êṯ
חֲמַ֨ת
ḥă·maṯ
the fury
– יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
of Yahweh
מָלֵ֙אתִי֙
mā·lê·ṯî
I am full
נִלְאֵ֣יתִי
nil·’ê·ṯî
of I am weary
הָכִ֔יל
hā·ḵîl,
of holding [it] in
שְׁפֹ֤ךְ
šə·p̄ōḵ
I will pour it out
עַל־
‘al-
on
עוֹלָל֙
‘ō·w·lāl
the sons
、 בַּח֔וּץ
ba·ḥūṣ,
וְעַ֛ל
wə·‘al
and on
ס֥וֹד
sō·wḏ
בַּחוּרִ֖ים
ba·ḥū·rîm
– יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
כִּֽי־
kî-
גַם־
ḡam-
אִ֤ישׁ
’îš
עִם־
‘im-
with
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
the wife
、 יִלָּכֵ֔דוּ
yil·lā·ḵê·ḏū,
shall be taken
זָקֵ֖ן
zā·qên
the aged
עִם־
‘im-
with
מְלֵ֥א
mə·lê
[him who is] full
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
of days .
וְנָסַ֤בּוּ
wə·nā·sab·bū
בָֽתֵּיהֶם֙
ḇāt·tê·hem
、 לַאֲחֵרִ֔ים
la·’ă·ḥê·rîm,
to others
שָׂד֥וֹת
śā·ḏō·wṯ
וְנָשִׁ֖ים
wə·nā·šîm
and wives
– יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
כִּֽי־
kî-
אַטֶּ֧ה
’aṭ·ṭeh
I will stretch out
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֛י
yā·ḏî
My hand
עַל־
‘al-
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
כִּ֤י
מִקְּטַנָּם֙
miq·qə·ṭan·nām
from the least of them
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
גְּדוֹלָ֔ם
gə·ḏō·w·lām,
the greatest of them
כֻּלּ֖וֹ
kul·lōw
בּוֹצֵ֣עַ
bō·w·ṣê·a‘
[is] given to
– בָּ֑צַע
bā·ṣa‘;
וּמִנָּבִיא֙
ū·min·nā·ḇî
and from the prophet
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
כֹּהֵ֔ן
kō·hên,
the priest
כֻּלּ֖וֹ
kul·lōw
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
. שָּֽׁקֶר׃
šā·qer.
וַֽיְרַפְּא֞וּ
way·rap·pə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
שֶׁ֤בֶר
še·ḇer
the hurt
עַמִּי֙
‘am·mî
of My people
עַל־
‘al-
on
、 נְקַלָּ֔ה
nə·qal·lāh,
、 לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
Saying
、 שָׁל֣וֹם ׀
šā·lō·wm
Peace
– שָׁל֑וֹם
šā·lō·wm;
peace
וְאֵ֖ין
wə·’ên
and when [there is] no
. שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
הֹבִ֕ישׁוּ
hō·ḇî·šū
כִּ֥י
؟ תוֹעֵבָ֖ה
ṯō·w·‘ê·ḇāh
עָשׂ֑וּ
‘ā·śū;
、 גַּם־
gam-
No
בּ֣וֹשׁ
bō·wōš
at all
לֹֽא־
lō-
not
、 יֵב֗וֹשׁוּ
yê·ḇō·wō·šū,
גַּם־
gam-
. הַכְלִים֙
haḵ·lîm
how to blush .
לֹ֣א
יָדָ֔עוּ
yā·ḏā·‘ū,
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
יִפְּל֧וּ
yip·pə·lū
– בַנֹּפְלִ֛ים
ḇan·nō·p̄ə·lîm
בְּעֵת־
bə·‘êṯ-
at the time
פְּקַדְתִּ֥ים
pə·qaḏ·tîm
、 יִכָּשְׁל֖וּ
yik·kā·šə·lū
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כֹּ֣ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
עִמְדוּ֩
‘im·ḏū
עַל־
‘al-
in
、 דְּרָכִ֨ים
də·rā·ḵîm
the ways
、 וּרְא֜וּ
ū·rə·’ū
and see
וְשַׁאֲל֣וּ ׀
wə·ša·’ă·lū
and ask
、 לִנְתִב֣וֹת
lin·ṯi·ḇō·wṯ
for the paths
עוֹלָ֗ם
‘ō·w·lām,
אֵי־
’ê-
where [is]
זֶ֨ה
zeh
-
、 דֶ֤רֶךְ
ḏe·reḵ
way
הַטּוֹב֙
haṭ·ṭō·wḇ
the good
וּלְכוּ־
ū·lə·ḵū-
and walk
בָ֔הּ
ḇāh,
in it
וּמִצְא֥וּ
ū·miṣ·’ū
and you will find
מַרְגּ֖וֹעַ
mar·gō·w·a‘
. לְנַפְשְׁכֶ֑ם
lə·nap̄·šə·ḵem;
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
But they said
לֹ֥א
not
. נֵלֵֽךְ׃
nê·lêḵ.
we will walk [in it] .
וַהֲקִמֹתִ֤י
wa·hă·qi·mō·ṯî
And I set
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
צֹפִ֔ים
ṣō·p̄îm,
הַקְשִׁ֖יבוּ
haq·šî·ḇū
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
to the sound
. שׁוֹפָ֑ר
šō·w·p̄ār;
of the trumpet .
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
But they said
לֹ֥א
not
. נַקְשִֽׁיב׃
naq·šîḇ.
we will listen .
לָכֵ֖ן
lā·ḵên
、 שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
hear
、 הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
、 וּדְעִ֥י
ū·ḏə·‘î
and know
、 עֵדָ֖ה
‘ê·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what [is]
. בָּֽם׃
bām.
、 שִׁמְעִ֣י
šim·‘î
Hear
– הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
earth
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I
מֵבִ֥יא
mê·ḇî
רָעָ֛ה
rā·‘āh
אֶל־
’el-
on
、 הָעָ֥ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit
、 מַחְשְׁבוֹתָ֑ם
maḥ·šə·ḇō·w·ṯām;
כִּ֤י
עַל־
‘al-
to me
、 דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
My words
לֹ֣א
not
הִקְשִׁ֔יבוּ
hiq·šî·ḇū,
、 וְתוֹרָתִ֖י
wə·ṯō·w·rā·ṯî
nor My law
וַיִּמְאֲסוּ־
way·yim·’ă·sū-
. בָֽהּ׃
ḇāh.
it .
לָמָּה־
lām·māh-
זֶּ֨ה
zeh
[is] this
לִ֤י
to Me
לְבוֹנָה֙
lə·ḇō·w·nāh
מִשְּׁבָ֣א
miš·šə·ḇā
תָב֔וֹא
ṯā·ḇō·w,
וְקָנֶ֥ה
wə·qā·neh
and cane
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
؟ מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
מֶרְחָ֑ק
mer·ḥāq;
עֹלֽוֹתֵיכֶם֙
‘ō·lō·w·ṯê·ḵem
לֹ֣א
not
、 לְרָצ֔וֹן
lə·rā·ṣō·wn,
וְזִבְחֵיכֶ֖ם
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
לֹא־
lō-
עָ֥רְבוּ
‘ā·rə·ḇū
. לִֽי׃
lî.
to Me .
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הִנְנִ֥י
hin·nî
נֹתֵ֛ן
nō·ṯên
I will lay
אֶל־
’el-
、 הָעָ֥ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
מִכְשֹׁלִ֑ים
miḵ·šō·lîm;
וְכָ֣שְׁלוּ
wə·ḵā·šə·lū
בָ֠ם
ḇām
on them
אָב֨וֹת
’ā·ḇō·wṯ
וּבָנִ֥ים
ū·ḇā·nîm
and the sons
יַחְדָּ֛ו
yaḥ·dāw
שָׁכֵ֥ן
šā·ḵên
וְרֵע֖וֹ
wə·rê·‘ōw
[יאבדו]
yō·ḇê·ḏū
-
(וְאָבָֽדוּ׃)
wə·’ā·ḇā·ḏū.
פ
-

An Invasion from the North

כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
behold
עַ֥ם
‘am
בָּ֖א
、 מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the country
צָפ֑וֹן
ṣā·p̄ō·wn;
וְג֣וֹי
wə·ḡō·w
and a nation
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
יֵע֖וֹר
yê·‘ō·wr
will be raised
מִיַּרְכְּתֵי־
mî·yar·kə·ṯê-
. אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth .
קֶ֣שֶׁת
qe·šeṯ
– וְכִיד֞וֹן
wə·ḵî·ḏō·wn
and spear
יַחֲזִ֗יקוּ
ya·ḥă·zî·qū,
they will lay hold on
、 אַכְזָרִ֥י
’aḵ·zā·rî
cruel
הוּא֙
it [is]
וְלֹ֣א
wə·lō
and no
– יְרַחֵ֔מוּ
yə·ra·ḥê·mū,
קוֹלָם֙
qō·w·lām
– כַּיָּ֣ם
kay·yām
like the sea
יֶהֱמֶ֔ה
ye·hĕ·meh,
וְעַל־
wə·‘al-
and on
、 סוּסִ֖ים
sū·sîm
horses
יִרְכָּ֑בוּ
yir·kā·ḇū;
עָר֗וּךְ
‘ā·rūḵ,
כְּאִישׁ֙
kə·’îš
as men
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh,
of war
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
בַּת־
baṯ-
. צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn.
of Zion .
שָׁמַ֥עְנוּ
šā·ma‘·nū
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁמְע֖וֹ
šā·mə·‘ōw
the report of it
. רָפ֣וּ
rā·p̄ū
יָדֵ֑ינוּ
yā·ḏê·nū;
צָרָה֙
ṣā·rāh
הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ
he·ḥĕ·zî·qaṯ·nū,
has taken hold of us
、 חִ֖יל
ḥîl
Pain
. כַּיּוֹלֵדָֽה׃
kay·yō·w·lê·ḏāh.
as of a woman in labor .
אַל־
’al-
Not
[תצאי]
tê·ṣə·’î
-
(תֵּֽצְאוּ֙)
tê·ṣə·’ū
do go out
、 הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
into the field
– וּבַדֶּ֖רֶךְ
ū·ḇad·de·reḵ
and by the way
אַל־
’al-
[תלכי]
tê·lê·ḵî
-
(תֵּלֵ֑כוּ)
tê·lê·ḵū;
כִּ֚י
חֶ֣רֶב
ḥe·reḇ
of the sword
לְאֹיֵ֔ב
lə·’ō·yêḇ,
of the enemy
מָג֖וֹר
mā·ḡō·wr
fear [is]
. מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
on every side .
בַּת־
baṯ-
、 עַמִּ֤י
‘am·mî
of my people
חִגְרִי־
ḥiḡ·rî-
、 שָׂק֙
śāq
וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י
wə·hiṯ·pal·lə·šî
– בָאֵ֔פֶר
ḇā·’ê·p̄er,
in ashes
、 אֵ֤בֶל
’ê·ḇel
、 יָחִיד֙
yā·ḥîḏ
[as for] an only son
עֲשִׂ֣י
‘ă·śî
לָ֔ךְ
lāḵ,
to
– מִסְפַּ֖ד
mis·paḏ
תַּמְרוּרִ֑ים
tam·rū·rîm;
כִּ֣י
פִתְאֹ֔ם
p̄iṯ·’ōm,
יָבֹ֥א
yā·ḇō
will come
הַשֹּׁדֵ֖ד
haš·šō·ḏêḏ
. עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
upon us .
בָּח֛וֹן
bā·ḥō·wn
[as] an assayer
נְתַתִּ֥יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
、 בְעַמִּ֖י
ḇə·‘am·mî
among My people
מִבְצָ֑ר
miḇ·ṣār;
[and] a fortress
וְתֵדַ֕ע
wə·ṯê·ḏa‘
וּבָחַנְתָּ֖
ū·ḇā·ḥan·tā
and test
אֶת־
’eṯ-
-
. דַּרְכָּֽם׃
dar·kām.
כֻּלָּם֙
kul·lām
סָרֵ֣י
sā·rê
、 סֽוֹרְרִ֔ים
sō·wr·rîm,
rebels
הֹלְכֵ֥י
hō·lə·ḵê
. רָכִ֖יל
rā·ḵîl
נְחֹ֣שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
– וּבַרְזֶ֑ל
ū·ḇar·zel;
and iron
כֻּלָּ֥ם
kul·lām
מַשְׁחִיתִ֖ים
maš·ḥî·ṯîm
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
、 נָחַ֣ר
nā·ḥar
מַפֻּ֔חַ
map·pu·aḥ,
[מאשתם]
mê·’iš·tam
-
(מֵאֵ֖שׁ)
mê·’êš
by the fire
(תַּ֣ם)
tam
עֹפָ֑רֶת
‘ō·p̄ā·reṯ;
the lead
– לַשָּׁוְא֙
laš·šāw
in vain
צָרַ֣ף
ṣā·rap̄
צָר֔וֹף
ṣā·rō·wp̄,
וְרָעִ֖ים
wə·rā·‘îm
לֹ֥א
not
. נִתָּֽקוּ׃
nit·tā·qū.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
נִמְאָ֔ס
nim·’ās,
קָרְא֖וּ
qā·rə·’ū
[People] will call
לָהֶ֑ם
lā·hem;
כִּֽי־
kî-
מָאַ֥ס
mā·’as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
פ
-