No One is Just

שׁוֹטְט֞וּ
šō·wṭ·ṭū
Run to and fro
בְּחוּצ֣וֹת
bə·ḥū·ṣō·wṯ
、 יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
וּרְאוּ־
ū·rə·’ū-
and See
、 נָ֤א
now
、 וּדְעוּ֙
ū·ḏə·‘ū
and know
וּבַקְשׁ֣וּ
ū·ḇaq·šū
and seek
בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ
ḇir·ḥō·w·ḇō·w·ṯe·hā,
אִם־
’im-
if
תִּמְצְא֣וּ
tim·ṣə·’ū
、 אִ֔ישׁ
’îš,
a man
אִם־
’im-
if
יֵ֛שׁ
yêš
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
、 מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
מְבַקֵּ֣שׁ
mə·ḇaq·qêš
– אֱמוּנָ֑ה
’ĕ·mū·nāh;
the truth
וְאֶסְלַ֖ח
wə·’es·laḥ
and I will pardon
. לָֽהּ׃
lāh.
her .
וְאִ֥ם
wə·’im
And Though
– חַי־
ḥay-
[As] lives
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
、 יֹאמֵ֑רוּ
yō·mê·rū;
they say
לָכֵ֥ן
lā·ḵên
לַשֶּׁ֖קֶר
laš·še·qer
. יִשָּׁבֵֽעוּ׃
yiš·šā·ḇê·‘ū.
、 יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
עֵינֶיךָ֮
‘ê·ne·ḵā
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[are] not
؟ לֶאֱמוּנָה֒
le·’ĕ·mū·nāh
on the truth ؟
הִכִּ֤יתָה
hik·kî·ṯāh
אֹתָם֙
’ō·ṯām
וְֽלֹא־
wə·lō-
but not
– חָ֔לוּ
ḥā·lū,
כִּלִּיתָ֕ם
kil·lî·ṯām
מֵאֲנ֖וּ
mê·’ă·nū
קַ֣חַת
qa·ḥaṯ
. מוּסָ֑ר
mū·sār;
חִזְּק֤וּ
ḥiz·zə·qū
פְנֵיהֶם֙
p̄ə·nê·hem
– מִסֶּ֔לַע
mis·se·la‘,
מֵאֲנ֖וּ
mê·’ă·nū
. לָשֽׁוּב׃
lā·šūḇ.
to return .
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
、 אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
said
אַךְ־
’aḵ-
– דַּלִּ֖ים
dal·lîm
poor
הֵ֑ם
hêm;
– נוֹאֲל֕וּ
nō·w·’ă·lū
כִּ֣י
לֹ֤א
not
יָדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
. אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
of their God .
אֵֽלֲכָה־
’ê·lă·ḵāh-
Will go
לִּ֤י
I
אֶל־
’el-
to
、 הַגְּדֹלִים֙
hag·gə·ḏō·lîm
the great men
וַאֲדַבְּרָ֣ה
wa·’ă·ḏab·bə·rāh
and speak
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
to them
כִּ֣י
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
יָדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
. אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
of their God .
אַ֣ךְ
’aḵ
But
הֵ֤מָּה
hêm·māh
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
שָׁ֣בְרוּ
šā·ḇə·rū
、 עֹ֔ל
‘ōl,
the yoke
נִתְּק֖וּ
nit·tə·qū
[And] burst
. מוֹסֵרֽוֹת׃
mō·w·sê·rō·wṯ.
the bonds .
עַל־
‘al-
כֵּן֩
kên
הִכָּ֨ם
hik·kām
אַרְיֵ֜ה
’ar·yêh
מִיַּ֗עַר
mî·ya·‘ar,
זְאֵ֤ב
zə·’êḇ
עֲרָבוֹת֙
‘ă·rā·ḇō·wṯ
of the deserts
יְשָׁדְדֵ֔ם
yə·šā·ḏə·ḏêm,
נָמֵ֤ר
nā·mêr
שֹׁקֵד֙
šō·qêḏ
will watch
עַל־
‘al-
. עָ֣רֵיהֶ֔ם
‘ā·rê·hem,
כָּל־
kāl-
הַיּוֹצֵ֥א
hay·yō·w·ṣê
מֵהֵ֖נָּה
mê·hên·nāh
– יִטָּרֵ֑ף
yiṭ·ṭā·rêp̄;
torn in pieces
כִּ֤י
、 רַבּוּ֙
rab·bū
are many
פִּשְׁעֵיהֶ֔ם
piš·‘ê·hem,
. עָצְמ֖וּ
‘ā·ṣə·mū
[משבותיהם]
mə·šu·ḇō·w·ṯê·hem
-
. (מְשׁוּבוֹתֵיהֶֽם׃‪‬)
mə·šū·ḇō·w·ṯê·hem
אֵ֤י
’ê
؟ לָזֹאת֙
lā·zōṯ
[אסלוח־]
’es·lō·w·aḥ-
-
(אֶֽסְלַֽח־)
’es·laḥ-
לָ֔ךְ‪‬
lāḵ,
בָּנַ֣יִךְ
bā·na·yiḵ
עֲזָב֔וּנִי
‘ă·zā·ḇū·nî,
וַיִּשָּׁבְע֖וּ
way·yiš·šā·ḇə·‘ū
and sworn
בְּלֹ֣א
bə·lō
by not
. אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
וָאַשְׂבִּ֤עַ
wā·’aś·bi·a‘
And when I had fed to the full
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
、 וַיִּנְאָ֔פוּ
way·yin·’ā·p̄ū,
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and in the houses
זוֹנָ֖ה
zō·w·nāh
. יִתְגֹּדָֽדוּ׃
yiṯ·gō·ḏā·ḏū.
סוּסִ֥ים
sū·sîm
מְיֻזָּנִ֖ים
mə·yuz·zā·nîm
– מַשְׁכִּ֣ים
maš·kîm
הָי֑וּ
hā·yū;
אִ֛ישׁ
’îš
אֶל־
’el-
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
. יִצְהָֽלוּ׃
yiṣ·hā·lū.
הַֽעַל־
ha·‘al-
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
לוֹא־
lō·w-
not
אֶפְקֹ֖ד
’ep̄·qōḏ
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְאִם֙
wə·’im
and
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
؟ כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this ؟
לֹ֥א
not
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself .
ס
s
-
עֲל֤וּ
‘ă·lū
Go up
、 בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙
ḇə·šā·rō·w·ṯe·hā
on her walls
– וְשַׁחֵ֔תוּ
wə·ša·ḥê·ṯū,
and destroy
– וְכָלָ֖ה
wə·ḵā·lāh
but a complete end
אַֽל־
’al-
not
תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
do make
הָסִ֙ירוּ֙
hā·sî·rū
– נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ
nə·ṭî·šō·w·ṯe·hā,
כִּ֛י
ל֥וֹא
lō·w
not
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] .
כִּי֩
בָג֨וֹד
ḇā·ḡō·wḏ
בָּגְד֜וּ
bā·ḡə·ḏū
בִּ֗י
bî,
with Me
בֵּ֧ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
כִּֽחֲשׁוּ֙
ki·ḥă·šū
、 בַּיהוָ֔ה
Yah·weh,
、 וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said
לֹא־
lō-
[it is] not
– ה֑וּא
hū;
He –
וְלֹא־
wə·lō-
תָב֤וֹא
ṯā·ḇō·w
will come
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
upon us
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
וְחֶ֥רֶב
wə·ḥe·reḇ
and sword
וְרָעָ֖ב
wə·rā·‘āḇ
ל֥וֹא
lō·w
or
. נִרְאֶֽה׃
nir·’eh.
shall we see .
וְהַנְּבִיאִים֙
wə·han·nə·ḇî·’îm
And the prophets
יִֽהְי֣וּ
yih·yū
、 לְר֔וּחַ
lə·rū·aḥ,
wind
וְהַדִּבֵּ֖ר
wə·had·dib·bêr
for the word
אֵ֣ין
’ên
[is] not
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
in them
כֹּ֥ה
kōh
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
shall it be done
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them .
ס
s
-

Judgment Proclaimed

לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
יַ֚עַן
ya·‘an
דַּבֶּרְכֶ֔ם
dab·ber·ḵem,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
word
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
הִנְנִ֣י
hin·nî
נֹתֵן֩
nō·ṯên
I will make
דְּבָרַ֨י
də·ḇā·ray
בְּפִ֜יךָ
bə·p̄î·ḵā
、 לְאֵ֗שׁ
lə·’êš,
fire
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
and people
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
、 עֵצִ֖ים
‘ê·ṣîm
wood
. וַאֲכָלָֽתַם׃
wa·’ă·ḵā·lā·ṯam.
and it shall devour them .
הִנְנִ֣י
hin·nî
מֵבִיא֩
mê·ḇî
I will bring
עֲלֵיכֶ֨ם
‘ă·lê·ḵem
גּ֧וֹי
gō·w
、 מִמֶּרְחָ֛ק
mim·mer·ḥāq
בֵּ֥ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
、 גּ֣וֹי ׀
gō·w
A nation
אֵיתָ֣ן
’ê·ṯān
ה֗וּא
hū,
it [is]
、 גּ֤וֹי
gō·w
nation
מֵעוֹלָם֙
mê·‘ō·w·lām
ה֔וּא
hū,
it [is]
גּ֚וֹי
gō·w
、 לֹא־
lō-
not 、
תֵדַ֣ע
ṯê·ḏa‘
לְשֹׁנ֔וֹ
lə·šō·nōw,
וְלֹ֥א
wə·lō
תִשְׁמַ֖ע
ṯiš·ma‘
מַה־
mah-
. יְדַבֵּֽר׃
yə·ḏab·bêr.
אַשְׁפָּת֖וֹ
’aš·pā·ṯōw
、 כְּקֶ֣בֶר
kə·qe·ḇer
פָּת֑וּחַ
pā·ṯū·aḥ;
an open
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
. גִּבּוֹרִֽים׃
gib·bō·w·rîm.
וְאָכַ֨ל
wə·’ā·ḵal
And they shall eat up
、 קְצִֽירְךָ֜
qə·ṣî·rə·ḵā
、 וְלַחְמֶ֗ךָ
wə·laḥ·me·ḵā,
and your bread
– יֹאכְלוּ֙
yō·ḵə·lū
בָּנֶ֣יךָ
bā·ne·ḵā
וּבְנוֹתֶ֔יךָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·ḵā,
יֹאכַ֤ל
yō·ḵal
צֹאנְךָ֙
ṣō·nə·ḵā
– וּבְקָרֶ֔ךָ
ū·ḇə·qā·re·ḵā,
and your herds
יֹאכַ֥ל
yō·ḵal
גַּפְנְךָ֖
gap̄·nə·ḵā
– וּתְאֵנָתֶ֑ךָ
ū·ṯə·’ê·nā·ṯe·ḵā;
and your fig trees
יְרֹשֵׁ֞שׁ
yə·rō·šêš
、 עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities
מִבְצָרֶ֗יךָ
miḇ·ṣā·re·ḵā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אַתָּ֛ה
’at·tāh
、 בּוֹטֵ֥חַ
bō·w·ṭê·aḥ
trust
בָּהֵ֖נָּה
bā·hên·nāh
. בֶּחָֽרֶב׃
be·ḥā·reḇ.
with the sword .
וְגַ֛ם
wə·ḡam
、 בַּיָּמִ֥ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֖מָּה
hā·hêm·māh
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
לֹֽא־
lō-
not
אֶעֱשֶׂ֥ה
’e·‘ĕ·śeh
I will make
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
of you
. כָּלָֽה׃
kā·lāh.
、 וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it will be 、
כִּ֣י
、 תֹאמְר֔וּ
ṯō·mə·rū,
you say
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
מֶ֗ה
meh,
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
does do
יְהֹוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
לָ֖נוּ
lā·nū
to us
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as
עֲזַבְתֶּ֤ם
‘ă·zaḇ·tem
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
Me
וַתַּעַבְד֞וּ
wat·ta·‘aḇ·ḏū
and served
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
נֵכָר֙
nê·ḵār
、 בְּאַרְצְכֶ֔ם
bə·’ar·ṣə·ḵem,
in your land
כֵּ֚ן
kên
so
תַּעַבְד֣וּ
ta·‘aḇ·ḏū
זָרִ֔ים
zā·rîm,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in a land
לֹ֥א
[that is] not
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
ס
s
-
הַגִּ֥ידוּ
hag·gî·ḏū
זֹ֖את
zōṯ
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob
וְהַשְׁמִיע֥וּהָ
wə·haš·mî·‘ū·hā
and proclaim it
、 בִיהוּדָ֖ה
ḇî·hū·ḏāh
in Judah
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
נָ֣א
、 זֹ֔את
zōṯ,
this
、 עַ֥ם
‘am
people
סָכָ֖ל
sā·ḵāl
וְאֵ֣ין
wə·’ên
– לֵ֑ב
lêḇ;
、 עֵינַ֤יִם
‘ê·na·yim
לָהֶם֙
lā·hem
to
– וְלֹ֣א
wə·lō
and not –
יִרְא֔וּ
yir·’ū,
、 אָזְנַ֥יִם
’ā·zə·na·yim
and who have ears
לָהֶ֖ם
lā·hem
to
– וְלֹ֥א
wə·lō
and not –
. יִשְׁמָֽעוּ׃
yiš·mā·‘ū.
הַאוֹתִ֨י
ha·’ō·w·ṯî
Me
לֹא־
lō-
not
תִירָ֜אוּ
ṯî·rā·’ū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
אִ֤ם
’im
At
、 מִפָּנַי֙
mip·pā·nay
at My presence
לֹ֣א
not
תָחִ֔ילוּ
ṯā·ḥî·lū,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שַׂ֤מְתִּי
śam·tî
חוֹל֙
ḥō·wl
the sand
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
as the bound
לַיָּ֔ם
lay·yām,
of the sea
、 חָק־
ḥāq-
by a decree
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
וְלֹ֣א
wə·lō
יַעַבְרֶ֑נְהוּ
ya·‘aḇ·ren·hū;
it pass beyond it
、 וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
way·yiṯ·gā·‘ă·šū
and though toss to and fro
וְלֹ֣א
wə·lō
– יוּכָ֔לוּ
yū·ḵā·lū,
、 וְהָמ֥וּ
wə·hā·mū
and Though they roar
גַלָּ֖יו
ḡal·lāw
וְלֹ֥א
wə·lō
. יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
ya·‘aḇ·run·hū.
וְלָעָ֤ם
wə·lā·‘ām
But people
הַזֶּה֙
haz·zeh
הָיָ֔ה
hā·yāh,
– לֵ֖ב
lêḇ
heart
סוֹרֵ֣ר
sō·w·rêr
וּמוֹרֶ֑ה
ū·mō·w·reh;
סָ֖רוּ
sā·rū
. וַיֵּלֵֽכוּ׃
way·yê·lê·ḵū.
and departed .
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
אָמְר֣וּ
’ā·mə·rū
、 בִלְבָבָ֗ם
ḇil·ḇā·ḇām,
in their heart
נִ֤ירָא
nî·rā
נָא֙
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
הַנֹּתֵ֗ן
han·nō·ṯên,
、 גֶּ֛שֶׁם
ge·šem
rain
[וירה]
wə·yō·reh
-
(יוֹרֶ֥ה)
yō·w·reh
、 וּמַלְק֖וֹשׁ
ū·mal·qō·wōš
and the latter
、 בְּעִתּ֑וֹ
bə·‘it·tōw;
in its season
שְׁבֻע֛וֹת
šə·ḇu·‘ō·wṯ
the weeks
חֻקּ֥וֹת
ḥuq·qō·wṯ
קָצִ֖יר
qā·ṣîr
יִשְׁמָר־
yiš·mār-
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
for us .
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם
‘ă·wō·nō·w·ṯê·ḵem
הִטּוּ־
hiṭ·ṭū-
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם
wə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·ḵem,
מָנְע֥וּ
mā·nə·‘ū
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
. מִכֶּֽם׃
mik·kem.
כִּי־
kî-
נִמְצְא֥וּ
nim·ṣə·’ū
בְעַמִּ֖י
ḇə·‘am·mî
רְשָׁעִ֑ים
rə·šā·‘îm;
、 יָשׁוּר֙
yā·šūr
they lie in wait
כְּשַׁ֣ךְ
kə·šaḵ
– יְקוּשִׁ֔ים
yə·qū·šîm,
snares
הִצִּ֥יבוּ
hiṣ·ṣî·ḇū
、 מַשְׁחִ֖ית
maš·ḥîṯ
a trap
אֲנָשִׁ֥ים
’ă·nā·šîm
. יִלְכֹּֽדוּ׃
yil·kō·ḏū.
כִּכְלוּב֙
kiḵ·lūḇ
As a cage
מָ֣לֵא
mā·lê
is full
、 ע֔וֹף
‘ō·wp̄,
of birds
כֵּ֥ן
kên
so
בָּתֵּיהֶ֖ם
bāt·tê·hem
מְלֵאִ֣ים
mə·lê·’îm
– מִרְמָ֑ה
mir·māh;
of deceit
עַל־
‘al-
כֵּ֥ן
kên
、 גָּדְל֖וּ
gā·ḏə·lū
. וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
way·ya·‘ă·šî·rū.
and grown rich .
、 שָׁמְנ֣וּ
šā·mə·nū
、 עָשְׁת֗וּ
‘ā·šə·ṯū,
、 גַּ֚ם
gam
Yes
עָֽבְר֣וּ
‘ā·ḇə·rū
דִבְרֵי־
ḏiḇ·rê-
the deeds
– רָ֔ע
rā‘,
of the wicked
、 דִּ֣ין
dîn
the cause
לֹא־
lō-
not
דָ֔נוּ
ḏā·nū,
דִּ֥ין
dîn
the cause
、 יָת֖וֹם
yā·ṯō·wm
of the fatherless
– וְיַצְלִ֑יחוּ
wə·yaṣ·lî·ḥū;
and yet they prosper
וּמִשְׁפַּ֥ט
ū·miš·paṭ
and the right
אֶבְיוֹנִ֖ים
’eḇ·yō·w·nîm
of the needy
לֹ֥א
not
. שָׁפָֽטוּ׃
šā·p̄ā·ṭū.
הַֽעַל־
ha·‘al-
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
לֹֽא־
lō-
not
אֶפְקֹ֖ד
’ep̄·qōḏ
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
אִ֚ם
’im
On
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
؟ כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this ؟
לֹ֥א
not
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself .
ס
s
-
שַׁמָּה֙
šam·māh
וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
wə·ša·‘ă·rū·rāh,
נִהְיְתָ֖ה
nih·yə·ṯāh
– בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land
הַנְּבִיאִ֞ים
han·nə·ḇî·’îm
נִבְּא֣וּ־
nib·bə·’ū-
、 בַשֶּׁ֗קֶר
ḇaš·še·qer,
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
יִרְדּ֣וּ
yir·dū
עַל־
‘al-
by
– יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem,
וְעַמִּ֖י
wə·‘am·mî
and My people
אָ֣הֲבוּ
’ā·hă·ḇū
love [to have it]
! כֵ֑ן
ḵên;
so !
וּמַֽה־
ū·mah-
but what
תַּעֲשׂ֖וּ
ta·‘ă·śū
will you do
. לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
lə·’a·ḥă·rî·ṯāh.
in the end .