Jeremiah's Message at the Temple Gate

הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
The word
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָיָ֣ה
hā·yāh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
עֲמֹ֗ד
‘ă·mōḏ,
בְּשַׁ֙עַר֙
bə·ša·‘ar
in the gate
、 בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְקָרָ֣אתָ
wə·qā·rā·ṯā
שָּׁ֔ם
šām,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
word
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
、 וְאָמַרְתָּ֞
wə·’ā·mar·tā
and say
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
כָּל־
kāl-
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
[you of] Judah
הַבָּאִים֙
hab·bā·’îm
בַּשְּׁעָרִ֣ים
baš·šə·‘ā·rîm
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הֵיטִ֥יבוּ
hê·ṭî·ḇū
דַרְכֵיכֶ֖ם
ḏar·ḵê·ḵem
、 וּמַֽעַלְלֵיכֶ֑ם
ū·ma·‘al·lê·ḵem;
and your doings
וַאֲשַׁכְּנָ֣ה
wa·’ă·šak·kə·nāh
and I will cause to dwell
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
בַּמָּק֥וֹם
bam·mā·qō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
אַל־
’al-
Not
תִּבְטְח֣וּ
tiḇ·ṭə·ḥū
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to
אֶל־
’el-
in
、 דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
הַשֶּׁ֖קֶר
haš·še·qer
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הֵיכַ֤ל
hê·ḵal
the temple
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
הֵיכַ֣ל
hê·ḵal
the temple
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
הֵיכַ֥ל
hê·ḵal
the temple
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
. הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
כִּ֤י
אִם־
’im-
if
הֵיטֵיב֙
hê·ṭêḇ
תֵּיטִ֔יבוּ
tê·ṭî·ḇū,
אֶת־
’eṯ-
-
דַּרְכֵיכֶ֖ם
dar·ḵê·ḵem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם
ma·‘al·lê·ḵem;
אִם־
’im-
if
עָשׂ֤וֹ
‘ā·śōw
תַֽעֲשׂוּ֙
ṯa·‘ă·śū
מִשְׁפָּ֔ט
miš·pāṭ,
בֵּ֥ין
bên
אִ֖ישׁ
’îš
a man
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
– רֵעֵֽהוּ׃
rê·‘ê·hū.
、 גֵּ֣ר
gêr
the stranger
、 יָת֤וֹם
yā·ṯō·wm
the fatherless
、 וְאַלְמָנָה֙
wə·’al·mā·nāh
and the widow
לֹ֣א
not
תַֽעֲשֹׁ֔קוּ
ṯa·‘ă·šō·qū,
[if] you do oppress
וְדָ֣ם
wə·ḏām
and blood
נָקִ֔י
nā·qî,
אַֽל־
’al-
not
תִּשְׁפְּכ֖וּ
tiš·pə·ḵū
do shed
、 בַּמָּק֣וֹם
bam·mā·qō·wm
in place
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְאַחֲרֵ֨י
wə·’a·ḥă·rê
and after
אֱלֹהִ֧ים
’ĕ·lō·hîm
אֲחֵרִ֛ים
’ă·ḥê·rîm
לֹ֥א
or
תֵלְכ֖וּ
ṯê·lə·ḵū
、 לְרַ֥ע
lə·ra‘
to hurt
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
וְשִׁכַּנְתִּ֤י
wə·šik·kan·tî
Then I will cause to dwell
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
、 בַּמָּק֣וֹם
bam·mā·qō·wm
in place
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
בָּאָ֕רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
、 לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem;
to your fathers
לְמִן־
lə·min-
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Behold
אַתֶּם֙
’at·tem
בֹּטְחִ֣ים
bō·ṭə·ḥîm
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to
עַל־
‘al-
in
、 דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
words
הַשָּׁ֑קֶר
haš·šā·qer;
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
. הוֹעִֽיל׃
hō·w·‘îl.
、 הֲגָנֹ֤ב ׀
hă·ḡā·nōḇ
Will you steal
、 רָצֹ֙חַ֙
rā·ṣō·aḥ
murder
、 וְֽנָאֹ֔ף
wə·nā·’ōp̄,
וְהִשָּׁבֵ֥עַ
wə·hiš·šā·ḇê·a‘
and swear
、 לַשֶּׁ֖קֶר
laš·še·qer
וְקַטֵּ֣ר
wə·qaṭ·ṭêr
、 לַבָּ֑עַל
lab·bā·‘al;
to Baal
וְהָלֹ֗ךְ
wə·hā·lōḵ,
and walk
אַחֲרֵ֛י
’a·ḥă·rê
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
אֲחֵרִ֖ים
’ă·ḥê·rîm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– לֹֽא־
lō-
not –
. יְדַעְתֶּֽם׃
yə·ḏa‘·tem.
you do know .
וּבָאתֶ֞ם
ū·ḇā·ṯem
And [then] come
וַעֲמַדְתֶּ֣ם
wa·‘ă·maḏ·tem
and stand
לְפָנַ֗י
lə·p̄ā·nay,
、 בַּבַּ֤יִת
bab·ba·yiṯ
in house
הַזֶּה֙
haz·zeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נִקְרָא־
niq·rā-
is called by
、 שְׁמִ֣י
šə·mî
My name
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
、 וַאֲמַרְתֶּ֖ם
wa·’ă·mar·tem
and say
נִצַּ֑לְנוּ
niṣ·ṣal·nū;
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
to
עֲשׂ֔וֹת
‘ă·śō·wṯ,
do
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַתּוֹעֵב֖וֹת
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
؟ הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
הַמְעָרַ֣ת
ham·‘ā·raṯ
פָּרִצִ֗ים
pā·ri·ṣîm,
הָיָ֨ה
hā·yāh
、 הַבַּ֧יִת
hab·ba·yiṯ
house
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִקְרָֽא־
niq·rā-
is called by
、 שְׁמִ֥י
šə·mî
My name
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
؟ בְּעֵינֵיכֶ֑ם
bə·‘ê·nê·ḵem;
in your eyes ؟
גַּ֧ם
gam
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold I 、
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
have seen [it]
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כִּ֣י
But
לְכוּ־
lə·ḵū-
go
נָ֗א
nā,
אֶל־
’el-
to
מְקוֹמִי֙
mə·qō·w·mî
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּשִׁיל֔וֹ
bə·šî·lōw,
in Shiloh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
šik·kan·tî
I set
שְׁמִ֛י
šə·mî
My name
שָׁ֖ם
šām
at
、 בָּרִֽאשׁוֹנָ֑ה
bā·ri·šō·w·nāh;
at the first
וּרְאוּ֙
ū·rə·’ū
and see
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
I did
ל֔וֹ
lōw,
to it
מִפְּנֵ֕י
mip·pə·nê
רָעַ֖ת
rā·‘aṯ
of the wickedness
עַמִּ֥י
‘am·mî
of My people
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
יַ֧עַן
ya·‘an
עֲשׂוֹתְכֶ֛ם
‘ă·śō·wṯ·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הַמַּֽעֲשִׂ֥ים
ham·ma·‘ă·śîm
works
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וָאֲדַבֵּ֨ר
wā·’ă·ḏab·bêr
and I spoke
אֲלֵיכֶ֜ם
’ă·lê·ḵem
to you
הַשְׁכֵּ֤ם
haš·kêm
、 וְדַבֵּר֙
wə·ḏab·bêr
and speaking
– וְלֹ֣א
wə·lō
but not –
שְׁמַעְתֶּ֔ם
šə·ma‘·tem,
וָאֶקְרָ֥א
wā·’eq·rā
and I called
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
– וְלֹ֥א
wə·lō
but not –
. עֲנִיתֶֽם׃
‘ă·nî·ṯem.
וְעָשִׂ֜יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
Therefore I will do
、 לַבַּ֣יִת ׀
lab·ba·yiṯ
to the house
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
נִֽקְרָא־
niq·rā-
is called by
、 שְׁמִ֣י
šə·mî
My name
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אַתֶּם֙
’at·tem
、 בֹּטְחִ֣ים
bō·ṭə·ḥîm
trust
בּ֔וֹ
bōw,
in
וְלַ֨מָּק֔וֹם
wə·lam·mā·qō·wm,
and to this place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you
、 וְלַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
wə·la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem;
and your fathers
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
. לְשִׁלֽוֹ׃
lə·ši·lōw.
to Shiloh .
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י
wə·hiš·laḵ·tî
And I will cast
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 פָּנָ֑י
pā·nāy;
of My sight
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
הִשְׁלַ֙כְתִּי֙
hiš·laḵ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 אֲחֵיכֶ֔ם
’ă·ḥê·ḵem,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
the whole
זֶ֥רַע
ze·ra‘
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim .
ס
s
-

Judah's Idolatry Persists

וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
אַל־
’al-
not
תִּתְפַּלֵּ֣ל ׀
tiṯ·pal·lêl
do pray
בְּעַד־
bə·‘aḏ-
、 הָעָ֣ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
וְאַל־
wə·’al-
תִּשָּׂ֧א
tiś·śā
lift up
בַעֲדָ֛ם
ḇa·‘ă·ḏām
רִנָּ֥ה
rin·nāh
a cry
וּתְפִלָּ֖ה
ū·ṯə·p̄il·lāh
וְאַל־
wə·’al-
תִּפְגַּע־
tip̄·ga‘-
בִּ֑י
bî;
to Me
כִּי־
kî-
אֵינֶ֥נִּי
’ê·nen·nî
not
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
I will hear
. אֹתָֽךְ׃
’ō·ṯāḵ.
you .
הַֽאֵינְךָ֣
ha·’ê·nə·ḵā
Do you not
רֹאֶ֔ה
rō·’eh,
מָ֛ה
māh
הֵ֥מָּה
hêm·māh
עֹשִׂ֖ים
‘ō·śîm
do
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
וּבְחֻצ֖וֹת
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
and in the streets
؟ יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem ؟
הַבָּנִ֞ים
hab·bā·nîm
the sons
מְלַקְּטִ֣ים
mə·laq·qə·ṭîm
、 עֵצִ֗ים
‘ê·ṣîm,
wood
וְהָֽאָבוֹת֙
wə·hā·’ā·ḇō·wṯ
and the fathers
מְבַעֲרִ֣ים
mə·ḇa·‘ă·rîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאֵ֔שׁ
hā·’êš,
the fire
וְהַנָּשִׁ֖ים
wə·han·nā·šîm
and the women
לָשׁ֣וֹת
lā·šō·wṯ
、 בָּצֵ֑ק
bā·ṣêq;
dough
לַעֲשׂ֨וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make
כַּוָּנִ֜ים
kaw·wā·nîm
לִמְלֶ֣כֶת
lim·le·ḵeṯ
、 הַשָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim,
of the heaven
וְהַסֵּ֤ךְ
wə·has·sêḵ
and [they] pour out
נְסָכִים֙
nə·sā·ḵîm
、 לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
to gods
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
. הַכְעִסֵֽנִי׃
haḵ·‘i·sê·nî.
הַאֹתִ֛י
ha·’ō·ṯî
Do provoke Me
הֵ֥ם
hêm
מַכְעִסִ֖ים
maḵ·‘i·sîm
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[Do [they] not [provoke]
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
-
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
בֹּ֥שֶׁת
bō·šeṯ
to the shame
؟ פְּנֵיהֶֽם׃
pə·nê·hem.
ס
s
-
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
כֹּה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
אַפִּ֤י
’ap·pî
וַֽחֲמָתִי֙
wa·ḥă·mā·ṯî
and My fury
נִתֶּ֙כֶת֙
nit·te·ḵeṯ
will be poured out
אֶל־
’el-
on
、 הַמָּק֣וֹם
ham·mā·qō·wm
place
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
עַל־
‘al-
on
、 הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
man
וְעַל־
wə·‘al-
and on
、 הַבְּהֵמָ֔ה
hab·bə·hê·māh,
beast
וְעַל־
wə·‘al-
and on
עֵ֥ץ
‘êṣ
the trees
、 הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field
וְעַל־
wə·‘al-
and on
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit
– הָֽאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
of the ground
、 וּבָעֲרָ֖ה
ū·ḇā·‘ă·rāh
and it will burn
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. תִכְבֶּֽה׃
ṯiḵ·beh.
ס
s
-
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֛ר
’ā·mar
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
עֹלוֹתֵיכֶ֛ם
‘ō·lō·w·ṯê·ḵem
סְפ֥וּ
sə·p̄ū
עַל־
‘al-
to
、 זִבְחֵיכֶ֖ם
ziḇ·ḥê·ḵem
וְאִכְל֥וּ
wə·’iḵ·lū
and eat
. בָשָֽׂר׃
ḇā·śār.
כִּ֠י
לֹֽא־
lō-
not
דִבַּ֤רְתִּי
ḏib·bar·tî
אֶת־
’eṯ-
to
、 אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
וְלֹ֣א
wə·lō
or
צִוִּיתִ֔ים
ṣiw·wî·ṯîm,
בְּי֛וֹם
bə·yō·wm
in the day
[הוציא]
hō·w·ṣî
-
(הוֹצִיאִ֥י)
hō·w·ṣî·’î
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
עַל־
‘al-
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
-
עוֹלָ֖ה
‘ō·w·lāh
. וָזָֽבַח׃
wā·zā·ḇaḥ.
כִּ֣י
אִֽם־
’im-
but
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
הַ֠זֶּה
haz·zeh
this [is]
צִוִּ֨יתִי
ṣiw·wî·ṯî
אוֹתָ֤ם
’ō·w·ṯām
、 לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
、 בְקוֹלִ֔י
ḇə·qō·w·lî,
My voice
וְהָיִ֤יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and I will be
לָכֶם֙
lā·ḵem
、 לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
God
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you
תִּֽהְיוּ־
tih·yū-
לִ֣י
My
– לְעָ֑ם
lə·‘ām;
people
וַהֲלַכְתֶּ֗ם
wa·hă·laḵ·tem,
and walk
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
הַדֶּ֙רֶךְ֙
had·de·reḵ
the ways
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אֲצַוֶּ֣ה
’ă·ṣaw·weh
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
יִיטַ֥ב
yî·ṭaḇ
it may be well
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
with you .
、 וְלֹ֤א
wə·lō
And yet not 、
שָֽׁמְעוּ֙
šā·mə·‘ū
וְלֹֽא־
wə·lō-
or
הִטּ֣וּ
hiṭ·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אָזְנָ֔ם
’ā·zə·nām,
וַיֵּֽלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
בְּמֹ֣עֵצ֔וֹת
bə·mō·‘ê·ṣō·wṯ,
בִּשְׁרִר֖וּת
biš·ri·rūṯ
[and] the dictates
、 לִבָּ֣ם
lib·bām
of their hearts
הָרָ֑ע
hā·rā‘;
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
and went
、 לְאָח֖וֹר
lə·’ā·ḥō·wr
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. לְפָנִֽים׃
lə·p̄ā·nîm.
לְמִן־
lə·min-
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
the day
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
עַ֖ד
‘aḏ
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וָאֶשְׁלַ֤ח
wā·’eš·laḥ
and I have even sent
אֲלֵיכֶם֙
’ă·lê·ḵem
to you
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
עֲבָדַ֣י
‘ă·ḇā·ḏay
、 הַנְּבִיאִ֔ים
han·nə·ḇî·’îm,
the prophets
י֖וֹם
yō·wm
הַשְׁכֵּ֥ם
haš·kêm
. וְשָׁלֹֽחַ׃
wə·šā·lō·aḥ.
and sending [them] .
וְל֤וֹא
wə·lō·w
And yet not
שָׁמְעוּ֙
šā·mə·‘ū
אֵלַ֔י
’ê·lay,
Me
וְלֹ֥א
wə·lō
or
הִטּ֖וּ
hiṭ·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אָזְנָ֑ם
’ā·zə·nām;
וַיַּקְשׁוּ֙
way·yaq·šū
אֶת־
’eṯ-
-
– עָרְפָּ֔ם
‘ā·rə·pām,
הֵרֵ֖עוּ
hê·rê·‘ū
. מֵאֲבוֹתָֽם׃
mê·’ă·ḇō·w·ṯām.
וְדִבַּרְתָּ֤
wə·ḏib·bar·tā
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
they will obey
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
וְקָרָ֥אתָ
wə·qā·rā·ṯā
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
. יַעֲנֽוּכָה׃
ya·‘ă·nū·ḵāh.
they will answer you .
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
זֶ֤ה
zeh
this [is]
הַגּוֹי֙
hag·gō·w
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לֽוֹא־
lō·w-
not
שָׁמְע֗וּ
šā·mə·‘ū,
בְּקוֹל֙
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָ֔יו
’ĕ·lō·hāw,
וְלֹ֥א
wə·lō
לָקְח֖וּ
lā·qə·ḥū
– מוּסָ֑ר
mū·sār;
、 אָֽבְדָה֙
’ā·ḇə·ḏāh
הָֽאֱמוּנָ֔ה
hā·’ĕ·mū·nāh,
וְנִכְרְתָ֖ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
. מִפִּיהֶֽם׃
mip·pî·hem.
ס
s
-
גָּזִּ֤י
gāz·zî
、 נִזְרֵךְ֙
niz·rêḵ
、 וְֽהַשְׁלִ֔יכִי
wə·haš·lî·ḵî,
and cast [it] away
וּשְׂאִ֥י
ū·śə·’î
and take up
עַל־
‘al-
on
– שְׁפָיִ֖ם
šə·p̄ā·yim
קִינָ֑ה
qî·nāh;
כִּ֚י
מָאַ֣ס
mā·’as
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וַיִּטֹּ֖שׁ
way·yiṭ·ṭōš
אֶת־
’eṯ-
-
דּ֥וֹר
dō·wr
. עֶבְרָתֽוֹ׃
‘eḇ·rā·ṯōw.
of His wrath .

The Valley of Slaughter

כִּֽי־
kî-
עָשׂ֨וּ
‘ā·śū
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
הָרַ֛ע
hā·ra‘
、 בְּעֵינַ֖י
bə·‘ê·nay
in My sight
נְאֻום־
nə·’u·wm-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
שָׂ֣מוּ
śā·mū
שִׁקּֽוּצֵיהֶ֗ם
šiq·qū·ṣê·hem,
בַּבַּ֛יִת
bab·ba·yiṯ
in the house
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִקְרָא־
niq·rā-
is called by
、 שְׁמִ֥י
šə·mî
My name
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
. לְטַמְּאֽוֹ׃
lə·ṭam·mə·’ōw.
to pollute it .
וּבָנ֞וּ
ū·ḇā·nū
בָּמ֣וֹת
bā·mō·wṯ
、 הַתֹּ֗פֶת
hat·tō·p̄eṯ,
of Tophet
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is]
בְּגֵ֣יא
bə·ḡê
in the Valley of the Son of Hinnom
בֶן־
ḇen-
of the son
、 הִנֹּ֔ם
hin·nōm,
of Hinnom
לִשְׂרֹ֛ף
liś·rōp̄
to burn
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵיהֶ֥ם
bə·nê·hem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֹתֵיהֶ֖ם
bə·nō·ṯê·hem
– בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš;
in the fire
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 לֹ֣א
not 、
צִוִּ֔יתִי
ṣiw·wî·ṯî,
וְלֹ֥א
wə·lō
עָלְתָ֖ה
‘ā·lə·ṯāh
עַל־
‘al-
. לִבִּֽי׃
lib·bî.
My heart .
ס
s
-
、 לָכֵ֞ן
lā·ḵên
、 הִנֵּֽה־
hin·nêh-
behold
יָמִ֤ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִים֙
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְלֹא־
wə·lō-
and when no
יֵאָמֵ֨ר
yê·’ā·mêr
it will be called
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
、 הַתֹּ֙פֶת֙
hat·tō·p̄eṯ
Tophet
וְגֵ֣יא
wə·ḡê
or the Valley of the Son of Hinnom
בֶן־
ḇen-
of the son
、 הִנֹּ֔ם
hin·nōm,
of Hinnom
כִּ֖י
אִם־
’im-
but
גֵּ֣יא
the Valley
– הַהֲרֵגָ֑ה
ha·hă·rê·ḡāh;
of Slaughter
וְקָבְר֥וּ
wə·qā·ḇə·rū
、 בְתֹ֖פֶת
ḇə·ṯō·p̄eṯ
in Tophet
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
until there is no
. מָקֽוֹם׃
mā·qō·wm.
וְֽהָ֨יְתָ֜ה
wə·hā·yə·ṯāh
And will be
נִבְלַ֨ת
niḇ·laṯ
הָעָ֤ם
hā·‘ām
הַזֶּה֙
haz·zeh
לְמַֽאֲכָ֔ל
lə·ma·’ă·ḵāl,
לְע֥וֹף
lə·‘ō·wp̄
、 הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of the heaven
וּלְבֶהֱמַ֣ת
ū·lə·ḇe·hĕ·maṯ
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
וְאֵ֖ין
wə·’ên
and no one
. מַחֲרִֽיד׃
ma·ḥă·rîḏ.
will frighten [them away] .
וְהִשְׁבַּתִּ֣י ׀
wə·hiš·bat·tî
And I will cause to cease
מֵעָרֵ֣י
mê·‘ā·rê
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּמֵֽחֻצוֹת֙
ū·mê·ḥu·ṣō·wṯ
and from the streets
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
ק֤וֹל
qō·wl
the voice
、 שָׂשׂוֹן֙
śā·śō·wn
of mirth
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
and the voice
、 שִׂמְחָ֔ה
śim·ḥāh,
of gladness
ק֥וֹל
qō·wl
the voice
、 חָתָ֖ן
ḥā·ṯān
of the bridegroom
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
and the voice
– כַּלָּ֑ה
kal·lāh;
of the bride
כִּ֥י
לְחָרְבָּ֖ה
lə·ḥā·rə·bāh
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .