Jonah Preaches to the Ninevites

וַיְהִ֧י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
יוֹנָ֖ה
yō·w·nāh
、 שֵׁנִ֥ית
šê·nîṯ
the second [time] 、
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 ק֛וּם
qūm
Arise
לֵ֥ךְ
lêḵ
go
אֶל־
’el-
to
、 נִֽינְוֵ֖ה
nî·nə·wêh
、 הָעִ֣יר
hā·‘îr
the city
הַגְּדוֹלָ֑ה
hag·gə·ḏō·w·lāh;
וִּקְרָ֤א‪‬
wiq·rā
and preach
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to it
אֶת־
’eṯ-
-
הַקְּרִיאָ֔ה
haq·qə·rî·’āh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
דֹּבֵ֥ר
dō·ḇêr
. אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
you .
、 וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
So arose
יוֹנָ֗ה
yō·w·nāh,
וַיֵּ֛לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
אֶל־
’el-
to
、 נִֽינְוֶ֖ה‪‬
nî·nə·weh
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וְנִֽינְוֵ֗ה
wə·nî·nə·wêh,
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
עִיר־
‘îr-
גְּדוֹלָה֙
gə·ḏō·w·lāh
לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
מַהֲלַ֖ךְ
ma·hă·laḵ
a journey [in extent of]
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
וַיָּ֤חֶל
way·yā·ḥel
And began
יוֹנָה֙
yō·w·nāh
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
בָעִ֔יר
ḇā·‘îr,
the city
、 מַהֲלַ֖ךְ
ma·hă·laḵ
on the walk
י֣וֹם
yō·wm
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
、 וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and he cried out
、 וַיֹּאמַ֔ר
way·yō·mar,
and said
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
、 י֔וֹם
yō·wm,
days
וְנִֽינְוֵ֖ה
wə·nî·nə·wêh
. נֶהְפָּֽכֶת׃
neh·pā·ḵeṯ.

Nineveh Repents

וַֽיַּאֲמִ֛ינוּ
way·ya·’ă·mî·nū
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the people
נִֽינְוֵ֖ה
nî·nə·wêh
、 בֵּֽאלֹהִ֑ים
bê·lō·hîm;
God
וַיִּקְרְאוּ־
way·yiq·rə·’ū-
、 צוֹם֙
ṣō·wm
a fast
וַיִּלְבְּשׁ֣וּ
way·yil·bə·šū
and put on
、 שַׂקִּ֔ים
śaq·qîm,
מִגְּדוֹלָ֖ם
mig·gə·ḏō·w·lām
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
. קְטַנָּֽם׃
qə·ṭan·nām.
the least of them .
וַיִּגַּ֤ע
way·yig·ga‘
And came
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
אֶל־
’el-
to
מֶ֣לֶך‪‬
me·leḵ
the king
、 נִֽינְוֵ֔ה
nî·nə·wêh,
of Nineveh
וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
and he arose
、 מִכִּסְא֔וֹ
mik·kis·’ōw,
וַיַּעֲבֵ֥ר
way·ya·‘ă·ḇêr
אַדַּרְתּ֖וֹ
’ad·dar·tōw
מֵֽעָלָ֑יו
mê·‘ā·lāw;
וַיְכַ֣ס
way·ḵas
、 שַׂ֔ק
śaq,
with sackcloth
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat
עַל־
‘al-
in
. הָאֵֽפֶר׃
hā·’ê·p̄er.
וַיַּזְעֵ֗ק
way·yaz·‘êq,
And he caused [it] to be proclaimed
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
בְּנִֽינְוֵ֔ה
bə·nî·nə·wêh,
מִטַּ֧עַם
miṭ·ṭa·‘am
by the decree
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
、 וּגְדֹלָ֖יו
ū·ḡə·ḏō·lāw
and his nobles
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הָאָדָ֨ם
hā·’ā·ḏām
、 וְהַבְּהֵמָ֜ה
wə·hab·bə·hê·māh
הַבָּקָ֣ר
hab·bā·qār
、 וְהַצֹּ֗אן
wə·haṣ·ṣōn,
אַֽל־
’al-
יִטְעֲמוּ֙
yiṭ·‘ă·mū
. מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
אַ֨ל־
’al-
Not
、 יִרְע֔וּ
yir·‘ū,
do let them eat
וּמַ֖יִם
ū·ma·yim
אַל־
’al-
. יִשְׁתּֽוּ׃
yiš·tū.
וְיִתְכַּסּ֣וּ
wə·yiṯ·kas·sū
But let be covered
、 שַׂקִּ֗ים
śaq·qîm,
with sackcloth
הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
וְהַבְּהֵמָ֔ה
wə·hab·bə·hê·māh,
and beast
וְיִקְרְא֥וּ
wə·yiq·rə·’ū
and cry
אֶל־
’el-
to
– אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
בְּחָזְקָ֑ה
bə·ḥā·zə·qāh;
וְיָשֻׁ֗בוּ
wə·yā·šu·ḇū,
אִ֚ישׁ
’îš
、 מִדַּרְכּ֣וֹ
mid·dar·kōw
הָֽרָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
、 וּמִן־
ū·min-
and from
הֶחָמָ֖ס
he·ḥā·mās
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that is
. בְּכַפֵּיהֶֽם׃
bə·ḵap·pê·hem.
in his hands .
מִֽי־
mî-
יוֹדֵ֣עַ
yō·w·ḏê·a‘
יָשׁ֔וּב
yā·šūḇ,
[if] will turn
、 וְנִחַ֖ם
wə·ni·ḥam
and relent
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
וְשָׁ֛ב
wə·šāḇ
מֵחֲר֥וֹן
mê·ḥă·rō·wn
、 אַפּ֖וֹ
’ap·pōw
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not
؟ נֹאבֵֽד׃
nō·ḇêḏ.
we may perish ؟
וַיַּ֤רְא
way·yar
and saw
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם
ma·‘ă·śê·hem,
כִּי־
kî-
שָׁ֖בוּ
šā·ḇū
– מִדַּרְכָּ֣ם
mid·dar·kām
הָרָעָ֑ה
hā·rā·‘āh;
וַיִּנָּ֣חֶם
way·yin·nā·ḥem
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
עַל־
‘al-
、 הָרָעָ֛ה
hā·rā·‘āh
the disaster
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
לַעֲשׂוֹת־
la·‘ă·śō·wṯ-
לָהֶ֖ם
lā·hem
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
He did do it .