The Territory of Ephraim

וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
And fell to
הַגּוֹרָ֜ל
hag·gō·w·rāl
the lot
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
the sons
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
מִיַּרְדֵּ֣ן
mî·yar·dên
、 יְרִיח֔וֹ
yə·rî·ḥōw,
by Jericho
לְמֵ֥י
lə·mê
to the waters
יְרִיח֖וֹ
yə·rî·ḥōw
、 מִזְרָ֑חָה
miz·rā·ḥāh;
of on the east
הַמִּדְבָּ֗ר
ham·miḏ·bār,
to the wilderness
עֹלֶ֧ה
‘ō·leh
מִירִיח֛וֹ
mî·rî·ḥōw
בָּהָ֖ר
bā·hār
בֵּֽית־
bêṯ-
to
、 אֵֽל׃
’êl.
Bethel
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
מִבֵּֽית־
mib·bêṯ-
אֵ֖ל
’êl
、 ל֑וּזָה
lū·zāh;
to Luz
וְעָבַ֛ר
wə·‘ā·ḇar
אֶל־
’el-
to
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
הָאַרְכִּ֖י
hā·’ar·kî
of the Archite
、 עֲטָרֽוֹת׃
‘ă·ṭā·rō·wṯ.
at Ataroth
וְיָֽרַד־
wə·yā·raḏ-
יָ֜מָּה
yām·māh
אֶל־
’el-
to
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
、 הַיַּפְלֵטִ֗י
hay·yap̄·lê·ṭî,
of the Japhletites
עַ֣ד
‘aḏ
as far as
גְּב֧וּל
gə·ḇūl
בֵּית־
bêṯ-
of
חוֹרֹ֛ן
ḥō·w·rōn
、 תַּחְתּ֖וֹן
taḥ·tō·wn
Lower
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 גָּ֑זֶר
gā·zer;
Gezer
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and
[תצאתו]
ṯō·ṣə·’ō·ṯōw
-
(תֹצְאֹתָ֖יו)
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. יָֽמָּה׃
yām·māh.
at the sea .
. וַיִּנְחֲל֥וּ
way·yin·ḥă·lū
בְנֵי־
ḇə·nê-
The sons
、 יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
、 וְאֶפְרָֽיִם׃
wə·’ep̄·rā·yim.
and Ephraim
וַיְהִ֛י
way·hî
and was [thus]
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
וַיְהִ֞י
way·hî
and was
גְּב֤וּל
gə·ḇūl
the border
נַחֲלָתָם֙
na·ḥă·lā·ṯām
מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
on the east side
עַטְר֣וֹת
‘aṭ·rō·wṯ
、 אַדָּ֔ר
’ad·dār,
as far as 、
עַד־
‘aḏ-
to
בֵּ֥ית
bêṯ
in
חוֹרֹ֖ן
ḥō·w·rōn
– עֶלְיֽוֹן׃
‘el·yō·wn.
Upper
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
הַיָּ֗מָּה
hay·yām·māh,
the sea
הַֽמִּכְמְתָת֙
ham·miḵ·mə·ṯāṯ
– מִצָּפ֔וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn,
on the north side
וְנָסַ֧ב
wə·nā·saḇ
הַגְּב֛וּל
hag·gə·ḇūl
the border
מִזְרָ֖חָה
miz·rā·ḥāh
תַּאֲנַ֣ת
ta·’ă·naṯ
-
、 שִׁלֹ֑ה
ši·lōh;
וְעָבַ֣ר
wə·‘ā·ḇar
and passed by
אוֹת֔וֹ
’ō·w·ṯōw,
it
מִמִּזְרַ֖ח
mim·miz·raḥ
on the east
– יָנֽוֹחָה׃
yā·nō·w·ḥāh.
of Janohah
וְיָרַ֥ד
wə·yā·raḏ
and it went down
מִיָּנ֖וֹחָה
mî·yā·nō·w·ḥāh
、 עֲטָר֣וֹת
‘ă·ṭā·rō·wṯ
to Ataroth
、 וְנַעֲרָ֑תָה
wə·na·‘ă·rā·ṯāh;
and Naarah
וּפָגַע֙
ū·p̄ā·ḡa‘
、 בִּֽירִיח֔וֹ
bî·rî·ḥōw,
to Jericho
וְיָצָ֖א
wə·yā·ṣā
and came out
. הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
at the Jordan .
מִתַּפּ֜וּחַ
mit·tap·pū·aḥ
יֵלֵ֨ךְ
yê·lêḵ
הַגְּב֥וּל
hag·gə·ḇūl
the border
יָ֙מָּה֙
yām·māh
נַ֣חַל
na·ḥal
to the Brook
– קָנָ֔ה
qā·nāh,
Kanah
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. הַיָּ֑מָּה
hay·yām·māh;
at the sea .
זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
וְהֶעָרִ֗ים
wə·he·‘ā·rîm,
And the cities [were]
הַמִּבְדָּלוֹת֙
ham·miḇ·dā·lō·wṯ
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
for the sons
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
נַחֲלַ֣ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
、 מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
of Manasseh
כָּֽל־
kāl-
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
וְלֹ֣א
wə·lō
And not
הוֹרִ֔ישׁוּ
hō·w·rî·šū,
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
הַיּוֹשֵׁ֣ב
hay·yō·wō·šêḇ
、 בְּגָ֑זֶר
bə·ḡā·zer;
in Gezer
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
but dwell
הַֽכְּנַעֲנִ֜י
hak·kə·na·‘ă·nî
בְּקֶ֤רֶב
bə·qe·reḇ
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
עַד־
‘aḏ-
to
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
וַיְהִ֖י
way·hî
לְמַס־
lə·mas-
. עֹבֵֽד׃
‘ō·ḇêḏ.
פ
-