The Territory of Manasseh

וַיְהִ֤י
way·hî
הַגּוֹרָל֙
hag·gō·w·rāl
a lot
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
– מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh
כִּי־
kî-
ה֖וּא
he [was]
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
– יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
of Joseph
לְמָכִיר֩
lə·mā·ḵîr
בְּכ֨וֹר
bə·ḵō·wr
、 מְנַשֶּׁ֜ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
、 הַגִּלְעָ֗ד
hag·gil·‘āḏ,
of Gilead
כִּ֣י
ה֤וּא
he
הָיָה֙
hā·yāh
אִ֣ישׁ
’îš
a man
、 מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
of war
וַֽיְהִי־
way·hî-
ל֖וֹ
lōw
to
הַגִּלְעָ֥ד
hag·gil·‘āḏ
. וְהַבָּשָֽׁן׃
wə·hab·bā·šān.
and Bashan .
וַ֠יְהִי
way·hî
And there was [a lot]
לִבְנֵ֨י
liḇ·nê
for the sons
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
הַנּוֹתָרִים֮
han·nō·w·ṯā·rîm
the rest
– לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
לִבְנֵ֨י
liḇ·nê
for the sons
、 אֲבִיעֶ֜זֶר
’ă·ḇî·‘e·zer
of Abiezer
וְלִבְנֵי־
wə·liḇ·nê-
and the sons
、 חֵ֗לֶק
ḥê·leq,
of Helek
וְלִבְנֵ֤י
wə·liḇ·nê
and the sons
、 אַשְׂרִיאֵל֙
’aś·rî·’êl
of Asriel
וְלִבְנֵי־
wə·liḇ·nê-
and the sons
、 שֶׁ֔כֶם
še·ḵem,
of Shechem
וְלִבְנֵי־
wə·liḇ·nê-
and the sons
、 חֵ֖פֶר
ḥê·p̄er
of Hepher
וְלִבְנֵ֣י
wə·liḇ·nê
and the sons
– שְׁמִידָ֑ע
šə·mî·ḏā‘;
of Shemida
אֵ֠לֶּה
’êl·leh
בְּנֵ֨י
bə·nê
מְנַשֶּׁ֧ה
mə·naš·šeh
בֶּן־
ben-
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
הַזְּכָרִ֖ים
haz·zə·ḵā·rîm
the male
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
、 וְלִצְלָפְחָד֩
wə·liṣ·lā·p̄ə·ḥāḏ
But Zelophehad
בֶּן־
ben-
、 חֵ֨פֶר
ḥê·p̄er
of Hepher
בֶּן־
ben-
the son
、 גִּלְעָ֜ד
gil·‘āḏ
of Gilead
בֶּן־
ben-
the son
、 מָכִ֣יר
mā·ḵîr
of Machir
בֶּן־
ben-
the son
、 מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh
לֹא־
lō-
no
הָ֥יוּ
hā·yū
ל֛וֹ
lōw
to
、 בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons
כִּ֣י
but
אִם־
’im-
– בָּנ֑וֹת
bā·nō·wṯ;
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
[are] the names
、 בְּנֹתָ֔יו
bə·nō·ṯāw,
of his daughters
、 מַחְלָ֣ה
maḥ·lāh
Mahlah
、 וְנֹעָ֔ה
wə·nō·‘āh,
and Noah
、 חָגְלָ֥ה
ḥā·ḡə·lāh
Hoglah
、 מִלְכָּ֖ה
mil·kāh
Milcah
. וְתִרְצָֽה׃
wə·ṯir·ṣāh.
and Tirzah .
וַתִּקְרַ֡בְנָה
wat·tiq·raḇ·nāh
לִפְנֵי֩
lip̄·nê
אֶלְעָזָ֨ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
וְלִפְנֵ֣י ׀
wə·lip̄·nê
and before
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בִּן־
bin-
、 נ֗וּן
nūn,
of Nun
וְלִפְנֵ֤י
wə·lip̄·nê
and before
、 הַנְּשִׂיאִים֙
han·nə·śî·’îm
the rulers
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
יְהוָה֙
Yah·weh
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
אֶת־
’eṯ-
-
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
לָֽתֶת־
lā·ṯeṯ-
to give
לָ֥נוּ
lā·nū
us
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. אַחֵ֑ינוּ
’a·ḥê·nū;
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
לָהֶ֜ם
lā·hem
אֶל־
’el-
פִּ֤י
יְהוָה֙
Yah·weh
נַֽחֲלָ֔ה
na·ḥă·lāh,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
אֲחֵ֥י
’ă·ḥê
. אֲבִיהֶֽן׃
’ă·ḇî·hen.
וַיִּפְּל֥וּ
way·yip·pə·lū
And fell
חַבְלֵֽי־
ḥaḇ·lê-
、 מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
to Manasseh
עֲשָׂרָ֑ה
‘ă·śā·rāh;
לְבַ֞ד
lə·ḇaḏ
מֵאֶ֤רֶץ
mê·’e·reṣ
the land
הַגִּלְעָד֙
hag·gil·‘āḏ
、 וְהַבָּשָׁ֔ן
wə·hab·bā·šān,
and Bashan
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
on the other side
– לַיַּרְדֵּֽן׃
lay·yar·dên.
of the Jordan
כִּ֚י
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
נָחֲל֥וּ
nā·ḥă·lū
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
בָּנָ֑יו
bā·nāw;
וְאֶ֙רֶץ֙
wə·’e·reṣ
and land
. הַגִּלְעָ֔ד
hag·gil·‘āḏ,
of the Gilead .
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
לִבְנֵֽי־
liḇ·nê-
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
. הַנּֽוֹתָרִֽים׃
han·nō·w·ṯā·rîm.
the rest of .
וַיְהִ֤י
way·hî
And was
גְבוּל־
ḡə·ḇūl-
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
מֵֽאָשֵׁ֔ר
mê·’ā·šêr,
、 הַֽמִּכְמְתָ֔ת
ham·miḵ·mə·ṯāṯ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
פְּנֵ֣י
pə·nê
– שְׁכֶ֑ם
šə·ḵem;
of Shechem
וְהָלַ֤ךְ
wə·hā·laḵ
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
אֶל־
’el-
on
הַיָּמִ֔ין
hay·yā·mîn,
אֶל־
’el-
to
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
עֵ֥ין
‘ên
of
. תַּפּֽוּחַ׃
tap·pū·aḥ.
En Tappuah .
לִמְנַשֶּׁ֕ה
lim·naš·šeh
הָיְתָ֖ה
hā·yə·ṯāh
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
– תַּפּ֑וּחַ
tap·pū·aḥ;
of Tappuah
וְתַפּ֛וּחַ
wə·ṯap·pū·aḥ
אֶל־
’el-
on
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons
– אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim
וְיָרַ֣ד
wə·yā·raḏ
הַגְּבוּל֩
hag·gə·ḇūl
the border
נַ֨חַל
na·ḥal
to the Brook
、 קָנָ֜ה
qā·nāh
Kanah
נֶ֣גְבָּה
neḡ·bāh
– לַנַּ֗חַל
lan·na·ḥal,
to the brook
עָרִ֤ים
‘ā·rîm
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
לְאֶפְרַ֔יִם
lə·’ep̄·ra·yim,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
of Manasseh
וּגְב֤וּל
ū·ḡə·ḇūl
and the border of
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
מִצְּפ֣וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
[was] on the north side
、 לַנַּ֔חַל
lan·na·ḥal,
of the brook
וַיְהִ֥י
way·hî
and
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. הַיָּֽמָּה׃
hay·yām·māh.
the sea .
נֶ֣גְבָּה
neḡ·bāh
、 לְאֶפְרַ֗יִם
lə·’ep̄·ra·yim,
[it was] Ephraim
וְצָפ֙וֹנָה֙
wə·ṣā·p̄ō·w·nāh
、 לִמְנַשֶּׁ֔ה
lim·naš·šeh,
[it was] Manasseh
וַיְהִ֥י
way·hî
and was
הַיָּ֖ם
hay·yām
the sea
– גְּבוּל֑וֹ
gə·ḇū·lōw;
וּבְאָשֵׁר֙
ū·ḇə·’ā·šêr
and Asher
יִפְגְּע֣וּן
yip̄·gə·‘ūn
、 מִצָּפ֔וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn,
on the north
וּבְיִשָּׂשכָ֖ר
ū·ḇə·yiś·śā·š·ḵār
. מִמִּזְרָֽח׃
mim·miz·rāḥ.
on the east .
וַיְהִ֨י
way·hî
And had
לִמְנַשֶּׁ֜ה
lim·naš·šeh
בְּיִשָּׂשכָ֣ר
bə·yiś·śā·š·ḵār
וּבְאָשֵׁ֗ר
ū·ḇə·’ā·šêr,
and in Asher
בֵּית־
bêṯ-
in
שְׁאָ֣ן
šə·’ān
、 וּ֠בְנוֹתֶיהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā
and its towns
וְיִבְלְעָ֨ם
wə·yiḇ·lə·‘ām
and Ibleam
、 וּבְנוֹתֶ֜יהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā
and its towns
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
and
יֹשְׁבֵ֧י
yō·šə·ḇê
דֹ֣אר
ḏōr
of Dor
、 וּבְנוֹתֶ֗יהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā,
and its towns
וְיֹשְׁבֵ֤י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
עֵֽין־
‘ên-
of
דֹּר֙
dōr
En Dor
、 וּבְנֹתֶ֔יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā,
and its towns
וְיֹשְׁבֵ֤י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
תַעְנַךְ֙
ṯa‘·naḵ
、 וּבְנֹתֶ֔יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā,
and its towns
וְיֹשְׁבֵ֥י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
מְגִדּ֖וֹ
mə·ḡid·dōw
、 וּבְנוֹתֶ֑יהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā;
and its towns
שְׁלֹ֖שֶׁת
šə·lō·šeṯ
. הַנָּֽפֶת׃
han·nā·p̄eṯ.
וְלֹ֤א
wə·lō
And yet not
יָכְלוּ֙
yā·ḵə·lū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
לְהוֹרִ֖ישׁ
lə·hō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
– הֶֽעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
cities
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
וַיּ֙וֹאֶל֙
way·yō·w·’el
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
לָשֶׁ֖בֶת
lā·še·ḇeṯ
בָּאָ֥רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
、 וַֽיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
כִּ֤י
、 חָֽזְקוּ֙
ḥā·zə·qū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וַיִּתְּנ֥וּ
way·yit·tə·nū
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
– לָמַ֑ס
lā·mas;
to forced labor
. וְהוֹרֵ֖שׁ
wə·hō·w·rêš
but utterly .
לֹ֥א
Not
. הוֹרִישֽׁוֹ׃
hō·w·rî·šōw.
ס
s
-
וַֽיְדַבְּרוּ֙
way·ḏab·bə·rū
And spoke
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
אֶת־
’eṯ-
to
、 יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מַדּוּעַ֩
mad·dū·a‘
נָתַ֨תָּה
nā·ṯat·tāh
לִּ֜י
us
、 נַחֲלָ֗ה
na·ḥă·lāh,
to inherit
גּוֹרָ֤ל
gō·w·rāl
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
וְחֶ֣בֶל
wə·ḥe·ḇel
and share
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
וַֽאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
since I [am]
、 עַם־
‘am-
a people
רָ֔ב
rāḇ,
עַ֥ד
‘aḏ
even to
؟ אֲשֶׁר־
’ă·šer-
inasmuch as ؟
עַד־
‘aḏ-
כֹּ֖ה
kōh
בֵּֽרְכַ֥נִי
bê·rə·ḵa·nî
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
אִם־
’im-
if
、 עַם־
‘am-
a people
רַ֤ב
raḇ
אַתָּה֙
’at·tāh
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
[then] go up
לְךָ֣
lə·ḵā
to
הַיַּ֔עְרָה
hay·ya‘·rāh,
וּבֵרֵאתָ֤
ū·ḇê·rê·ṯā
and clear a place
לְךָ֙
lə·ḵā
שָׁ֔ם
šām,
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
הַפְּרִזִּ֖י
hap·pə·riz·zî
of the Perizzites
、 וְהָֽרְפָאִ֑ים
wə·hā·rə·p̄ā·’îm;
and the Rephaim
כִּֽי־
kî-
אָ֥ץ
’āṣ
לְךָ֖
lə·ḵā
הַר־
har-
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim .
、 וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
But said
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
לֹֽא־
lō-
not
יִמָּ֥צֵא
yim·mā·ṣê
לָ֖נוּ
lā·nū
for us
הָהָ֑ר
hā·hār;
וְרֶ֣כֶב
wə·re·ḵeḇ
、 בַּרְזֶ֗ל
bar·zel,
of iron
בְּכָל־
bə·ḵāl
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
הַיֹּשֵׁ֣ב
hay·yō·šêḇ
בְּאֶֽרֶץ־
bə·’e·reṣ-
in the land
הָעֵ֔מֶק
hā·‘ê·meq,
of the valley
לַֽאֲשֶׁ֤ר
la·’ă·šer
בְּבֵית־
bə·ḇêṯ-
of
שְׁאָן֙
šə·’ān
、 וּבְנוֹתֶ֔יהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā,
and its towns
וְלַֽאֲשֶׁ֖ר
wə·la·’ă·šer
and [those] who [are]
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
of the Valley
. יִזְרְעֶֽאל׃
yiz·rə·‘el.
of Jezreel .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And spoke
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph
לְאֶפְרַ֥יִם
lə·’ep̄·ra·yim
、 וְלִמְנַשֶּׁ֖ה
wə·lim·naš·šeh
and Manasseh
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 עַם־
‘am-
a people
רַ֣ב
raḇ
אַתָּ֗ה
’at·tāh,
– וְכֹ֤חַ
wə·ḵō·aḥ
and power
גָּדוֹל֙
gā·ḏō·wl
לָ֔ךְ
lāḵ,
לֹֽא־
lō-
not
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
לְךָ֖
lə·ḵā
גּוֹרָ֥ל
gō·w·rāl
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
[only] one .
כִּ֣י
But
הַ֤ר
har
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
לָּךְ֙
lāḵ
כִּֽי־
kî-
、 יַ֣עַר
ya·‘ar
wooded
ה֔וּא
hū,
it [is]
– וּבֵ֣רֵאת֔וֹ
ū·ḇê·rê·ṯōw,
and you shall cut it down
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and shall be
לְךָ֖
lə·ḵā
תֹּֽצְאֹתָ֑יו
tō·ṣə·’ō·ṯāw;
כִּֽי־
kî-
תוֹרִ֣ישׁ
ṯō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַֽכְּנַעֲנִ֗י
hak·kə·na·‘ă·nî,
the Canaanite
כִּ֣י
、 רֶ֤כֶב
re·ḵeḇ
בַּרְזֶל֙
bar·zel
ל֔וֹ
lōw,
כִּ֥י
חָזָ֖ק
ḥā·zāq
[and] strong
. הֽוּא׃
hū.
are .
פ
-