War against Remaining Canaanites

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
מ֣וֹת
mō·wṯ
the death
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙
way·yiš·’ă·lū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
、 בַּיהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מִ֣י
יַעֲלֶה־
ya·‘ă·leh-
shall go up
לָּ֧נוּ
lā·nū
for us
אֶל־
’el-
הַֽכְּנַעֲנִ֛י
hak·kə·na·‘ă·nî
、 בַּתְּחִלָּ֖ה
bat·tə·ḥil·lāh
first
לְהִלָּ֥חֶם
lə·hil·lā·ḥem
. בּֽוֹ׃
bōw.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
– יַעֲלֶ֑ה
ya·‘ă·leh;
shall go up –
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
indeed
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
יְהוּדָה֩
yə·hū·ḏāh
לְשִׁמְע֨וֹן
lə·šim·‘ō·wn
、 אָחִ֜יו
’ā·ḥîw
עֲלֵ֧ה
‘ă·lêh
come up
אִתִּ֣י
’it·tî
with me
、 בְגוֹרָלִ֗י
ḇə·ḡō·w·rā·lî,
וְנִֽלָּחֲמָה֙
wə·nil·lā·ḥă·māh
– בַּֽכְּנַעֲנִ֔י
bak·kə·na·‘ă·nî,
וְהָלַכְתִּ֧י
wə·hā·laḵ·tî
and will go
גַם־
ḡam-
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
אִתְּךָ֖
’it·tə·ḵā
with you
. בְּגוֹרָלֶ֑ךָ
bə·ḡō·w·rā·le·ḵā;
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
. שִׁמְעֽוֹן׃
šim·‘ō·wn.
– וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And went up –
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַיִּתֵּ֧ן
way·yit·tên
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
הַכְּנַעֲנִ֥י
hak·kə·na·‘ă·nî
וְהַפְּרִזִּ֖י
wə·hap·pə·riz·zî
and the Perizzite
、 בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
וַיַּכּ֣וּם
way·yak·kūm
בְּבֶ֔זֶק
bə·ḇe·zeq,
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. אִֽישׁ׃
’îš.
men .
וַֽ֠יִּמְצְאוּ
way·yim·ṣə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
-
בֶ֙זֶק֙
ḇe·zeq
– בְּבֶ֔זֶק
bə·ḇe·zeq,
in Bezek
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
and fought
בּ֑וֹ
bōw;
וַיַּכּ֕וּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַפְּרִזִּֽי׃
hap·pə·riz·zî.
– וַיָּ֙נָס֙
way·yā·nās
And fled
אֲדֹ֣נִי
’ă·ḏō·nî
בֶ֔זֶק
ḇe·zeq,
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
and him
אַחֲרָ֑יו
’a·ḥă·rāw;
and caught
וַיֹּאחֲז֣וּ
way·yō·ḥă·zū
and him
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
and cut off
וַֽיְקַצְּצ֔וּ
way·qaṣ·ṣə·ṣū,
and
אֶת־
’eṯ-
-
בְּהֹנ֥וֹת
bə·hō·nō·wṯ
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
-
. וְרַגְלָֽיו׃
wə·raḡ·lāw.
and big toes .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲדֹֽנִי־
’ă·ḏō·nî-
-
בֶ֗זֶק
ḇe·zeq,
שִׁבְעִ֣ים ׀
šiḇ·‘îm
、 מְלָכִ֡ים
mə·lā·ḵîm
kings
בְּֽהֹנוֹת֩
bə·hō·nō·wṯ
יְדֵיהֶ֨ם
yə·ḏê·hem
וְרַגְלֵיהֶ֜ם
wə·raḡ·lê·hem
and big toes
、 מְקֻצָּצִ֗ים
mə·quṣ·ṣā·ṣîm,
cut off
הָי֤וּ
hā·yū
מְלַקְּטִים֙
mə·laq·qə·ṭîm
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
– שֻׁלְחָנִ֔י
šul·ḥā·nî,
my table
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
、 עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî,
I have done
כֵּ֥ן
kên
so
שִׁלַּם־
šil·lam-
לִ֖י
me
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
וַיְבִיאֻ֥הוּ
way·ḇî·’u·hū
、 יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and he died
. שָֽׁם׃
šām.
פ
-

Jerusalem and Hebron Captured

וַיִּלָּחֲמ֤וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
And fought
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
、 בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
וַיִּלְכְּד֣וּ
way·yil·kə·ḏū
and took
אוֹתָ֔הּ
’ō·w·ṯāh,
it
וַיַּכּ֖וּהָ
way·yak·kū·hā
and they struck it
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
、 חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
שִׁלְּח֥וּ
šil·lə·ḥū
. בָאֵֽשׁ׃
ḇā·’êš.
on fire .
וְאַחַ֗ר
wə·’a·ḥar,
יָֽרְדוּ֙
yā·rə·ḏū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
、 בַּֽכְּנַעֲנִ֑י
bak·kə·na·‘ă·nî;
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
、 הָהָ֔ר
hā·hār,
in the mountains
、 וְהַנֶּ֖גֶב
wə·han·ne·ḡeḇ
and in the Negev
. וְהַשְּׁפֵלָֽה׃
wə·haš·šə·p̄ê·lāh.
and in the lowland .
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
אֶל־
’el-
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
הַיּוֹשֵׁ֣ב
hay·yō·wō·šêḇ
– בְּחֶבְר֔וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn,
in Hebron
וְשֵׁם־
wə·šêm-
and the name
חֶבְר֥וֹן
ḥeḇ·rō·wn
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
-
אַרְבַּ֑ע
’ar·ba‘;
וַיַּכּ֛וּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
、 שֵׁשַׁ֥י
šê·šay
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֲחִימַ֖ן
’ă·ḥî·man
Ahiman
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. תַּלְמָֽי׃
tal·māy.

Additional Cities Captured

וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
אֶל־
’el-
יוֹשְׁבֵ֖י
yō·wō·šə·ḇê
– דְּבִ֑יר
də·ḇîr;
of Debir
וְשֵׁם־
wə·šêm-
and the name
דְּבִ֥יר
də·ḇîr
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
-
. סֵֽפֶר׃
sê·p̄er.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יַכֶּ֥ה
yak·keh
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
-
、 סֵ֖פֶר
sê·p̄er
וּלְכָדָ֑הּ
ū·lə·ḵā·ḏāh;
and takes it
וְנָתַ֥תִּי
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
ל֛וֹ
lōw
to him
אֶת־
’eṯ-
-
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
בִתִּ֖י
ḇit·tî
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife .
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙
way·yil·kə·ḏāh
And took it
עָתְנִיאֵ֣ל
‘ā·ṯə·nî·’êl
בֶּן־
ben-
、 קְנַ֔ז
qə·naz,
of Kenaz
、 אֲחִ֥י
’ă·ḥî
כָלֵ֖ב
ḵā·lêḇ
הַקָּטֹ֣ן
haq·qā·ṭōn
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
so he gave
ל֛וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
בִתּ֖וֹ
ḇit·tōw
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife .
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
בְּבוֹאָ֗הּ
bə·ḇō·w·’āh,
וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙
wat·tə·sî·ṯê·hū
לִשְׁא֤וֹל
liš·’ō·wl
to ask
מֵֽאֵת־
mê·’êṯ-
-
אָבִ֙יהָ֙
’ā·ḇî·hā
. הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
וַתִּצְנַ֖ח
wat·tiṣ·naḥ
מֵעַ֣ל
mê·‘al
– הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr;
[her] donkey
וַיֹּֽאמֶר־
way·yō·mer-
and said
לָ֥הּ
lāh
to her
כָּלֵ֖ב
kā·lêḇ
מַה־
mah-
. לָּֽךְ׃
lāḵ.
do you wish .
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
ל֜וֹ
lōw
to him
הָֽבָה־
hā·ḇāh-
לִּ֣י
me
、 בְרָכָ֗ה
ḇə·rā·ḵāh,
a blessing
כִּ֣י
– אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
land
הַנֶּ֙גֶב֙
han·ne·ḡeḇ
of the Negev
נְתַתָּ֔נִי
nə·ṯat·tā·nî,
וְנָתַתָּ֥ה
wə·nā·ṯat·tāh
and give
לִ֖י
me
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
. מָ֑יִם
mā·yim;
of water .
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
And gave
לָ֣הּ
lāh
כָּלֵ֗ב
kā·lêḇ,
אֵ֚ת
’êṯ
-
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
עִלִּ֔ית
‘il·lîṯ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
גֻּלֹּ֥ת
gul·lōṯ
. תַּחְתִּֽית׃
taḥ·tîṯ.
פ
-
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
Now the sons
、 קֵינִי֩
qê·nî
of the Kenite
、 חֹתֵ֨ן
ḥō·ṯên
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
עָל֨וּ
‘ā·lū
went up
מֵעִ֤יר
mê·‘îr
הַתְּמָרִים֙
hat·tə·mā·rîm
אֶת־
’eṯ-
with
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
מִדְבַּ֣ר
miḏ·bar
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּנֶ֣גֶב
bə·ne·ḡeḇ
in the Negev [near]
– עֲרָ֑ד
‘ă·rāḏ;
Arad
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt
אֶת־
’eṯ-
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
with
שִׁמְע֣וֹן
šim·‘ō·wn
、 אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
וַיַּכּ֕וּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
、 צְפַ֑ת
ṣə·p̄aṯ;
וַיַּחֲרִ֣ימוּ
way·ya·ḥă·rî·mū
אוֹתָ֔הּ
’ō·w·ṯāh,
it
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁם־
šêm-
the name
הָעִ֖יר
hā·‘îr
of the city
. חָרְמָֽה׃
ḥā·rə·māh.
וַיִּלְכֹּ֤ד
way·yil·kōḏ
And took
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
עַזָּ֣ה
‘az·zāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
גְּבוּלָ֔הּ
gə·ḇū·lāh,
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
אַשְׁקְל֖וֹן
’aš·qə·lō·wn
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
גְּבוּלָ֑הּ
gə·ḇū·lāh;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֶקְר֖וֹן
‘eq·rō·wn
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
. גְּבוּלָֽהּ׃
gə·ḇū·lāh.
וַיְהִ֤י
way·hî
So was
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶתּ־
’eṯ-
with
– יְהוּדָ֔ה‪‬
yə·hū·ḏāh,
Judah
וַיֹּ֖רֶשׁ
way·yō·reš
אֶת־
’eṯ-
-
– הָהָ֑ר
hā·hār;
of the hill country
כִּ֣י
but
לֹ֤א
not
לְהוֹרִישׁ֙
lə·hō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
、 הָעֵ֔מֶק
hā·‘ê·meq,
of the lowland
כִּי־
kî-
רֶ֥כֶב
re·ḵeḇ
בַּרְזֶ֖ל
bar·zel
of iron
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
、 לְכָלֵב֙
lə·ḵā·lêḇ
to Caleb
אֶת־
’eṯ-
-
חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn,
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
– דִּבֶּ֣ר
dib·ber
had said
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
וַיּ֣וֹרֶשׁ
way·yō·w·reš
and he expelled
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹשָׁ֖ה
šə·lō·šāh
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons of
. הָעֲנָֽק׃
hā·‘ă·nāq.
the Anak .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
But
הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
– יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
לֹ֥א
not
הוֹרִ֖ישׁוּ
hō·w·rî·šū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
בִנְיָמִ֑ן
ḇin·yā·min;
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
הַיְבוּסִ֜י
hay·ḇū·sî
אֶת־
’eṯ-
with
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons
בִנְיָמִן֙
ḇin·yā·min
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
ס
s
-
וַיַּעֲל֧וּ
way·ya·‘ă·lū
And went up
בֵית־
ḇêṯ-
the house
、 יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
גַּם־
gam-
הֵ֖ם
hêm
בֵּֽית־
bêṯ-
、 אֵ֑ל
’êl;
Bethel
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
and Yahweh [was]
. עִמָּֽם׃
‘im·mām.
with them .
וַיָּתִ֥ירוּ
way·yā·ṯî·rū
So sent men to spy out
בֵית־
ḇêṯ-
the house
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
בְּבֵֽית־
bə·ḇêṯ-
in
. אֵ֑ל
’êl;
וְשֵׁם־
wə·šêm-
And the name
הָעִ֥יר
hā·‘îr
of the city
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
. לֽוּז׃
lūz.
Luz .
וַיִּרְאוּ֙
way·yir·’ū
And when saw
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
haš·šō·mə·rîm,
the spies
אִ֖ישׁ
’îš
a man
יוֹצֵ֣א
yō·w·ṣê
מִן־
min-
、 הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
ל֗וֹ
lōw,
to him
הַרְאֵ֤נוּ
har·’ê·nū
show us
、 נָא֙
please
אֶת־
’eṯ-
-
מְב֣וֹא
mə·ḇō·w
the entrance to
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וְעָשִׂ֥ינוּ
wə·‘ā·śî·nū
and we will show
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
. חָֽסֶד׃
ḥā·seḏ.
וַיַּרְאֵם֙
way·yar·’êm
So he showed them
אֶת־
’eṯ-
-
מְב֣וֹא
mə·ḇō·w
the entrance to
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
– חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
the man
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ
miš·paḥ·tōw
. שִׁלֵּֽחוּ׃
šil·lê·ḥū.
they let go .
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
to the land
、 הַחִתִּ֑ים
ha·ḥit·tîm;
of the Hittites
וַיִּ֣בֶן
way·yi·ḇen
and built
、 עִ֗יר
‘îr,
a city
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and called
שְׁמָהּ֙
šə·māh
– ל֔וּז
lūz,
Luz
ה֣וּא
that [is]
שְׁמָ֔הּ
šə·māh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
פ
-

Places Not Conquered

וְלֹא־
wə·lō-
And However not
הוֹרִ֣ישׁ
hō·w·rîš
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh,
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּית־
bêṯ-
in
שְׁאָ֣ן
šə·’ān
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּנוֹתֶיהָ֮
bə·nō·w·ṯe·hā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
תַּעְנַ֣ךְ
ta‘·naḵ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּנֹתֶיהָ֒
bə·nō·ṯe·hā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
[ישב]
yō·šêḇ
-
(יֹשְׁבֵ֨י)
yō·šə·ḇê
ד֜וֹר
ḏō·wr
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּנוֹתֶ֗יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
יוֹשְׁבֵ֤י
yō·wō·šə·ḇê
יִבְלְעָם֙
yiḇ·lə·‘ām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּנֹתֶ֔יהָ
bə·nō·ṯe·hā,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
יוֹשְׁבֵ֥י
yō·wō·šə·ḇê
מְגִדּ֖וֹ
mə·ḡid·dōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– בְּנוֹתֶ֑יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā;
וַיּ֙וֹאֶל֙
way·yō·w·’el
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
לָשֶׁ֖בֶת
lā·še·ḇeṯ
בָּאָ֥רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
、 וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass
כִּֽי־
kî-
、 חָזַ֣ק
ḥā·zaq
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
、 לָמַ֑ס
lā·mas;
. וְהוֹרֵ֖ישׁ
wə·hō·w·rêš
לֹ֥א
Not
. הוֹרִישֽׁוֹ׃
hō·w·rî·šōw.
ס
s
-
וְאֶפְרַ֙יִם֙
wə·’ep̄·ra·yim
לֹ֣א
הוֹרִ֔ישׁ
hō·w·rîš,
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
הַיּוֹשֵׁ֣ב
hay·yō·wō·šêḇ
– בְּגָ֑זֶר
bə·ḡā·zer;
in Gezer
וַיֵּ֧שֶׁב
way·yê·šeḇ
הַֽכְּנַעֲנִ֛י
hak·kə·na·‘ă·nî
בְּקִרְבּ֖וֹ
bə·qir·bōw
. בְּגָֽזֶר׃
bə·ḡā·zer.
in Gezer .
פ
-
זְבוּלֻ֗ן
zə·ḇū·lun,
לֹ֤א
הוֹרִישׁ֙
hō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹשְׁבֵ֣י
yō·wō·šə·ḇê
、 קִטְר֔וֹן
qiṭ·rō·wn,
of Kitron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
יוֹשְׁבֵ֖י
yō·wō·šə·ḇê
– נַהֲלֹ֑ל
na·hă·lōl;
of Nahalol
וַיֵּ֤שֶׁב
way·yê·šeḇ
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw,
וַיִּֽהְי֖וּ
way·yih·yū
and were
. לָמַֽס׃
lā·mas.
ס
s
-
אָשֵׁ֗ר
’ā·šêr,
לֹ֤א
הוֹרִישׁ֙
hō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
、 עַכּ֔וֹ
‘ak·kōw,
of Acco
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
יוֹשְׁבֵ֖י
yō·wō·šə·ḇê
、 צִיד֑וֹן
ṣî·ḏō·wn;
of Sidon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
、 אַחְלָ֤ב
’aḥ·lāḇ
of Ahlab
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אַכְזִיב֙
’aḵ·zîḇ
Achzib
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חֶלְבָּ֔ה
ḥel·bāh,
Helbah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֲפִ֖יק
’ă·p̄îq
Aphek
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
. רְחֹֽב׃
rə·ḥōḇ.
וַיֵּ֙שֶׁב֙
way·yê·šeḇ
הָאָ֣שֵׁרִ֔י
hā·’ā·šê·rî,
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
、 הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
כִּ֖י
לֹ֥א
not
. הוֹרִישֽׁוֹ׃
hō·w·rî·šōw.
ס
s
-
נַפְתָּלִ֗י
nap̄·tā·lî,
לֹֽא־
lō-
הוֹרִ֞ישׁ
hō·w·rîš
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֤י
yō·šə·ḇê
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
、 שֶׁ֙מֶשׁ֙
še·meš
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
בֵית־
ḇêṯ-
of
– עֲנָ֔ת
‘ă·nāṯ,
וַיֵּ֕שֶׁב
way·yê·šeḇ
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
、 הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
וְיֹשְׁבֵ֤י
wə·yō·šə·ḇê
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
שֶׁ֙מֶשׁ֙
še·meš
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and
עֲנָ֔ת
‘ă·nāṯ,
הָי֥וּ
hā·yū
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
. לָמַֽס׃
lā·mas.
ס
s
-
וַיִּלְחֲצ֧וּ
way·yil·ḥă·ṣū
And forced
הָאֱמֹרִ֛י
hā·’ĕ·mō·rî
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
דָ֖ן
ḏān
of Dan
– הָהָ֑רָה
hā·hā·rāh;
into the mountains
כִּי־
kî-
לֹ֥א
not
נְתָנ֖וֹ
nə·ṯā·nōw
לָרֶ֥דֶת
lā·re·ḏeṯ
– לָעֵֽמֶק׃
lā·‘ê·meq.
to the valley
וַיּ֤וֹאֶל
way·yō·w·’el
הָֽאֱמֹרִי֙
hā·’ĕ·mō·rî
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
בְּהַר־
bə·har-
חֶ֔רֶס
ḥe·res,
、 בְּאַיָּל֖וֹן
bə·’ay·yā·lō·wn
in Aijalon
– וּבְשַֽׁעַלְבִ֑ים
ū·ḇə·ša·‘al·ḇîm;
and in Shaalbim
、 וַתִּכְבַּד֙
wat·tiḵ·baḏ
יַ֣ד
yaḏ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
. לָמַֽס׃
lā·mas.
וּגְבוּל֙
ū·ḡə·ḇūl
And the boundary
הָאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
מִֽמַּעֲלֵ֖ה
mim·ma·‘ă·lêh
עַקְרַבִּ֑ים
‘aq·rab·bîm;
、 מֵהַסֶּ֖לַע
mê·has·se·la‘
. וָמָֽעְלָה׃
wā·mā·‘ə·lāh.
and upward .
פ
-

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.