A Ruler from Bethlehem

עַתָּה֙
‘at·tāh
、 תִּתְגֹּדְדִ֣י
tiṯ·gō·ḏə·ḏî
בַת־
ḇaṯ-
– גְּד֔וּד
gə·ḏūḏ,
of troops
מָצ֖וֹר
mā·ṣō·wr
שָׂ֣ם
śām
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
בַּשֵּׁ֙בֶט֙
baš·šê·ḇeṭ
with a rod
יַכּ֣וּ
yak·kū
עַֽל־
‘al-
on
. הַלְּחִ֔י
hal·lə·ḥî,
the cheek .
אֵ֖ת
’êṯ
-
שֹׁפֵ֥ט
šō·p̄êṭ
The judge
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
ס
s
-
、 וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
But you
בֵּֽית־
bêṯ-
in
לֶ֣חֶם
le·ḥem
、 אֶפְרָ֗תָה
’ep̄·rā·ṯāh,
צָעִיר֙
ṣā·‘îr
לִֽהְיוֹת֙
lih·yō·wṯ
בְּאַלְפֵ֣י
bə·’al·p̄ê
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
מִמְּךָ֙
mim·mə·ḵā
[Yet] out of you
לִ֣י
to Me
יֵצֵ֔א
yê·ṣê,
לִֽהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
the one to be
מוֹשֵׁ֖ל
mō·wō·šêl
– בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel
וּמוֹצָאֹתָ֥יו
ū·mō·w·ṣā·’ō·ṯāw
、 מִקֶּ֖דֶם
miq·qe·ḏem
from of old
מִימֵ֥י
mî·mê
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
לָכֵ֣ן
lā·ḵên
、 יִתְּנֵ֔ם
yit·tə·nêm,
He shall give them up 、
עַד־
‘aḏ-
עֵ֥ת
‘êṯ
the time
יוֹלֵדָ֖ה
yō·w·lê·ḏāh
[that] she who is in labor
– יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh;
וְיֶ֣תֶר
wə·ye·ṯer
and the remnant
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
יְשׁוּב֖וּן
yə·šū·ḇūn
עַל־
‘al-
to
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְעָמַ֗ד
wə·‘ā·maḏ,
And He shall stand
וְרָעָה֙
wə·rā·‘āh
and feed [His flock]
בְּעֹ֣ז
bə·‘ōz
in the strength of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בִּגְא֕וֹן
biḡ·’ō·wn
in the majesty
שֵׁ֖ם
šêm
of the name of
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw;
His God
、 וְיָשָׁ֕בוּ
wə·yā·šā·ḇū
and they shall abide
כִּֽי־
kî-
עַתָּ֥ה
‘at·tāh
יִגְדַּ֖ל
yiḡ·dal
He shall be great
עַד־
‘aḏ-
to
אַפְסֵי־
’ap̄·sê-
the ends
. אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth .
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
And shall be
זֶ֖ה
zeh
、 שָׁל֑וֹם
šā·lō·wm;
peace
אַשּׁ֣וּר ׀
’aš·šūr
כִּֽי־
kî-
יָב֣וֹא
yā·ḇō·w
、 בְאַרְצֵ֗נוּ
ḇə·’ar·ṣê·nū,
וְכִ֤י
wə·ḵî
and when
יִדְרֹךְ֙
yiḏ·rōḵ
、 בְּאַרְמְנֹתֵ֔ינוּ
bə·’ar·mə·nō·ṯê·nū,
in our palaces
וַהֲקֵמֹ֤נוּ
wa·hă·qê·mō·nū
and we will raise
עָלָיו֙
‘ā·lāw
שִׁבְעָ֣ה
šiḇ·‘āh
、 רֹעִ֔ים
rō·‘îm,
וּשְׁמֹנָ֖ה
ū·šə·mō·nāh
and eight
נְסִיכֵ֥י
nə·sî·ḵê
. אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
men .
וְרָע֞וּ
wə·rā·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land
אַשּׁוּר֙
’aš·šūr
、 בַּחֶ֔רֶב
ba·ḥe·reḇ,
with the sword
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
נִמְרֹ֖ד
nim·rōḏ
בִּפְתָחֶ֑יהָ
bip̄·ṯā·ḥe·hā;
וְהִצִּיל֙
wə·hiṣ·ṣîl
、 מֵֽאַשּׁ֔וּר
mê·’aš·šūr,
כִּֽי־
kî-
יָב֣וֹא
yā·ḇō·w
、 בְאַרְצֵ֔נוּ
ḇə·’ar·ṣê·nū,
וְכִ֥י
wə·ḵî
and when
יִדְרֹ֖ךְ
yiḏ·rōḵ
. בִּגְבוּלֵֽנוּ׃
biḡ·ḇū·lê·nū.
ס
s
-

The Remnant of Jacob

וְהָיָ֣ה ׀
wə·hā·yāh
And shall be
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
בְּקֶ֙רֶב֙
bə·qe·reḇ
in the midst
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
כְּטַל֙
kə·ṭal
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּרְבִיבִ֖ים
kir·ḇî·ḇîm
עֲלֵי־
‘ă·lê-
on
、 עֵ֑שֶׂב
‘ê·śeḇ;
the grass
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
no
יְקַוֶּה֙
yə·qaw·weh
、 לְאִ֔ישׁ
lə·’îš,
for man
וְלֹ֥א
wə·lō
יְיַחֵ֖ל
yə·ya·ḥêl
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
for the sons
. אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men .
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
And shall be
שְׁאֵרִ֨ית
šə·’ê·rîṯ
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
בַּגּוֹיִ֗ם
bag·gō·w·yim,
בְּקֶ֙רֶב֙
bə·qe·reḇ
in the midst
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
כְּאַרְיֵה֙
kə·’ar·yêh
בְּבַהֲמ֣וֹת
bə·ḇa·hă·mō·wṯ
、 יַ֔עַר
ya·‘ar,
of the forest
כִּכְפִ֖יר
kiḵ·p̄îr
בְּעֶדְרֵי‪‬‪‬
bə·‘eḏ·rê-
、 צֹ֑אן
ṣōn;
of sheep
、 אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
who
אִם
’im
if
、 עָבַ֛ר
‘ā·ḇar
、 וְרָמַ֥ס
wə·rā·mas
and both treads down
、 וְטָרַ֖ף
wə·ṭā·rap̄
and tears in pieces
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and none
. מַצִּֽיל׃
maṣ·ṣîl.
תָּרֹ֥ם
tā·rōm
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
עַל־
‘al-
、 צָרֶ֑יךָ
ṣā·re·ḵā;
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֹיְבֶ֖יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā
. יִכָּרֵֽתוּ׃
yik·kā·rê·ṯū.
פ
-
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall be
、 בַיּוֹם־
ḇay·yō·wm-
in day
הַהוּא֙
ha·hū
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
that I will cut off
סוּסֶ֖יךָ
sū·se·ḵā
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
miq·qir·be·ḵā;
וְהַאֲבַדְתִּ֖י
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
. מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
mar·kə·ḇō·ṯe·ḵā.
וְהִכְרַתִּ֖י
wə·hiḵ·rat·tî
And I will cut off
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 אַרְצֶ֑ךָ
’ar·ṣe·ḵā;
of your land
וְהָרַסְתִּ֖י
wə·hā·ras·tî
כָּל־
kāl-
. מִבְצָרֶֽיךָ׃
miḇ·ṣā·re·ḵā.
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
And I will cut off
כְשָׁפִ֖ים
ḵə·šā·p̄îm
– מִיָּדֶ֑ךָ
mî·yā·ḏe·ḵā;
– וּֽמְעוֹנְנִ֖ים
ū·mə·‘ō·wn·nîm
and soothsayers
לֹ֥א
no
יִֽהְיוּ־
yih·yū-
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
、 וְהִכְרַתִּ֧י
wə·hiḵ·rat·tî
And I will cut off
פְסִילֶ֛יךָ
p̄ə·sî·le·ḵā
וּמַצֵּבוֹתֶ֖יךָ
ū·maṣ·ṣê·ḇō·w·ṯe·ḵā
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
miq·qir·be·ḵā;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
ṯiš·ta·ḥă·weh
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
לְמַעֲשֵׂ֥ה
lə·ma·‘ă·śêh
the work
. יָדֶֽיךָ׃
yā·ḏe·ḵā.
of your hands .
וְנָתַשְׁתִּ֥י
wə·nā·ṯaš·tî
And I will pluck
אֲשֵׁירֶ֖יךָ
’ă·šê·re·ḵā
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
miq·qir·be·ḵā;
וְהִשְׁמַדְתִּ֖י
wə·hiš·maḏ·tî
thus I will destroy
. עָרֶֽיךָ׃
‘ā·re·ḵā.
וְעָשִׂ֜יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
And I will execute
בְּאַ֧ף
bə·’ap̄
וּבְחֵמָ֛ה
ū·ḇə·ḥê·māh
and fury
נָקָ֖ם
nā·qām
אֶת־
’eṯ-
On
、 הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
the nations
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לֹ֥א
not
. שָׁמֵֽעוּ׃
šā·mê·‘ū.
ס
s
-