The Case against Israel

שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
נָ֕א
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– אֹמֵ֑ר
’ō·mêr;
says
、 ק֚וּם
qūm
Arise
רִ֣יב
rîḇ
אֶת־
’eṯ-
、 הֶהָרִ֔ים
he·hā·rîm,
the mountains
וְתִשְׁמַ֥עְנָה
wə·ṯiš·ma‘·nāh
and let hear
הַגְּבָע֖וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
. קוֹלֶֽךָ׃
qō·w·le·ḵā.
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
、 הָרִים֙
hā·rîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 רִ֣יב
rîḇ
the complaint
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְהָאֵתָנִ֖ים
wə·hā·’ê·ṯā·nîm
מֹ֣סְדֵי
mō·sə·ḏê
、 אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
of the earth
כִּ֣י
רִ֤יב
rîḇ
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
עִם־
‘im-
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
וְעִם־
wə·‘im-
and with
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. יִתְוַכָּֽח׃
yiṯ·wak·kāḥ.
He will contend .
、 עַמִּ֛י
‘am·mî
My people
מֶה־
meh-
עָשִׂ֥יתִי
‘ā·śî·ṯî
לְךָ֖
lə·ḵā
to you
וּמָ֣ה
ū·māh
and how
הֶלְאֵתִ֑יךָ
hel·’ê·ṯî·ḵā;
עֲנֵ֥ה
‘ă·nêh
. בִּֽי׃‪‬
ḇî.
against Me .
כִּ֤י
הֶעֱלִתִ֙יךָ֙
he·‘ĕ·li·ṯî·ḵā
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
וּמִבֵּ֥ית
ū·mib·bêṯ
and from the house
– עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
of bondage
פְּדִיתִ֑יךָ
pə·ḏî·ṯî·ḵā;
וָאֶשְׁלַ֣ח
wā·’eš·laḥ
and I sent
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
אֶת־
’eṯ-
-
、 מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
、 אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
Aaron
. וּמִרְיָֽם׃
ū·mir·yām.
and Miriam .
、 עַמִּ֗י
‘am·mî,
My people
זְכָר־
zə·ḵār-
נָא֙
מַה־
mah-
、 יָּעַ֗ץ
yā·‘aṣ,
בָּלָק֙
bā·lāq
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab
וּמֶה־
ū·meh-
and what
עָנָ֥ה
‘ā·nāh
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
בִּלְעָ֣ם
bil·‘ām
בֶּן־
ben-
בְּע֑וֹר
bə·‘ō·wr;
of Beor
מִן־
min-
הַשִּׁטִּים֙
haš·šiṭ·ṭîm
עַד־
‘aḏ-
to
– הַגִּלְגָּ֔ל
hag·gil·gāl,
Gilgal
לְמַ֕עַן
lə·ma·‘an
דַּ֖עַת
da·‘aṯ
צִדְק֥וֹת
ṣiḏ·qō·wṯ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
בַּמָּה֙
bam·māh
With what
אֲקַדֵּ֣ם
’ă·qad·dêm
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אִכַּ֖ף
’ik·kap̄
[And] bow myself
؟ לֵאלֹהֵ֣י
lê·lō·hê
before the God ؟
מָר֑וֹם
mā·rō·wm;
הַאֲקַדְּמֶ֣נּוּ
ha·’ă·qad·də·men·nū
、 בְעוֹל֔וֹת
ḇə·‘ō·w·lō·wṯ,
with burnt offerings
בַּעֲגָלִ֖ים
ba·‘ă·ḡā·lîm
with calves
בְּנֵ֥י
bə·nê
؟ שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
a year ؟
הֲיִרְצֶ֤ה
hă·yir·ṣeh
will be pleased
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּאַלְפֵ֣י
bə·’al·p̄ê
、 אֵילִ֔ים
’ê·lîm,
of rams
בְּרִֽבְב֖וֹת
bə·riḇ·ḇō·wṯ
נַֽחֲלֵי־
na·ḥă·lê-
؟ שָׁ֑מֶן
šā·men;
of oil ؟
הַאֶתֵּ֤ן
ha·’et·tên
בְּכוֹרִי֙
bə·ḵō·w·rî
、 פִּשְׁעִ֔י
piš·‘î,
פְּרִ֥י
pə·rî
the fruit
בִטְנִ֖י
ḇiṭ·nî
of my body
חַטַּ֥את
ḥaṭ·ṭaṯ
[for] the sin
؟ נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
of my soul ؟
הִגִּ֥יד
hig·gîḏ
לְךָ֛
lə·ḵā
、 אָדָ֖ם
’ā·ḏām
man
מַה־
mah-
what [is]
– טּ֑וֹב
ṭō·wḇ;
good
וּמָֽה־
ū·māh-
and what
יְהוָ֞ה
Yah·weh
דּוֹרֵ֣שׁ
dō·w·rêš
מִמְּךָ֗
mim·mə·ḵā,
of you
כִּ֣י
אִם־
’im-
but
עֲשׂ֤וֹת
‘ă·śō·wṯ
to do
、 מִשְׁפָּט֙
miš·pāṭ
justly
וְאַ֣הֲבַת
wə·’a·hă·ḇaṯ
and to love
、 חֶ֔סֶד
ḥe·seḏ,
mercy
וְהַצְנֵ֥עַ
wə·haṣ·nê·a‘
and humbly
לֶ֖כֶת
le·ḵeṯ
to walk
עִם־
‘im-
with
؟ אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
פ
-

The Punishment of Israel

ק֤וֹל
qō·wl
the voice
יְהוָה֙
Yah·weh
、 לָעִ֣יר
lā·‘îr
to the city
יִקְרָ֔א
yiq·rā,
וְתוּשִׁיָּ֖ה
wə·ṯū·šî·yāh
and Wisdom
יִרְאֶ֣ה
yir·’eh
– שְׁמֶ֑ךָ
šə·me·ḵā;
שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
、 מַטֶּ֖ה
maṭ·ṭeh
the rod
וּמִ֥י
ū·mî
and who
. יְעָדָֽהּ׃
yə·‘ā·ḏāh.
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
הַאִשׁ֙
ha·’iš
בֵּ֣ית
bêṯ
in the house
、 רָשָׁ֔ע
rā·šā‘,
of the wicked
אֹצְר֖וֹת
’ō·ṣə·rō·wṯ
רֶ֑שַׁע
re·ša‘;
וְאֵיפַ֥ת
wə·’ê·p̄aṯ
and the measure
רָז֖וֹן
rā·zō·wn
؟ זְעוּמָֽה׃
zə·‘ū·māh.
[that is] an abomination ؟
הַאֶזְכֶּ֖ה
ha·’ez·keh
、 בְּמֹ֣אזְנֵי
bə·mō·zə·nê
[those] with the scales
רֶ֑שַׁע
re·ša‘;
וּבְכִ֖יס
ū·ḇə·ḵîs
and with the bag
אַבְנֵ֥י
’aḇ·nê
؟ מִרְמָֽה׃
mir·māh.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
עֲשִׁירֶ֙יהָ֙
‘ă·šî·re·hā
מָלְא֣וּ
mā·lə·’ū
、 חָמָ֔ס
ḥā·mās,
of violence
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ
wə·yō·šə·ḇe·hā
דִּבְּרוּ־
dib·bə·rū-
、 שָׁ֑קֶר
šā·qer;
lies
וּלְשׁוֹנָ֖ם
ū·lə·šō·w·nām
רְמִיָּ֥ה
rə·mî·yāh
. בְּפִיהֶֽם׃
bə·p̄î·hem.
וְגַם־
wə·ḡam-
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
הֶחֱלֵ֣יתִי
he·ḥĕ·lê·ṯî
will make [you] sick
הַכּוֹתֶ֑ךָ
hak·kō·w·ṯe·ḵā;
הַשְׁמֵ֖ם
haš·mêm
עַל־
‘al-
. חַטֹּאתֶֽךָ׃
ḥaṭ·ṭō·ṯe·ḵā.
of your sins .
אַתָּ֤ה
’at·tāh
、 תֹאכַל֙
ṯō·ḵal
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
– תִשְׂבָּ֔ע
ṯiś·bā‘,
be satisfied
וְיֶשְׁחֲךָ֖
wə·yeš·ḥă·ḵā
and Hunger [shall be]
בְּקִרְבֶּ֑ךָ
bə·qir·be·ḵā;
、 וְתַסֵּג֙
wə·ṯas·sêḡ
and You may carry [some] away
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
– תַפְלִ֔יט
ṯap̄·lîṭ,
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and what
תְּפַלֵּ֖ט
tə·p̄al·lêṭ
לַחֶ֥רֶב
la·ḥe·reḇ
to the sword
. אֶתֵּֽן׃
’et·tên.
I will give over .
אַתָּ֥ה
’at·tāh
、 תִזְרַ֖ע
ṯiz·ra‘
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
– תִקְצ֑וֹר
ṯiq·ṣō·wr;
reap
אַתָּ֤ה
’at·tāh
תִדְרֹֽךְ־
ṯiḏ·rōḵ-
、 זַ֙יִת֙
za·yiṯ
the olives
וְלֹא־
wə·lō-
but not
תָס֣וּךְ
ṯā·sūḵ
– שֶׁ֔מֶן
še·men,
with oil
、 וְתִיר֖וֹשׁ
wə·ṯî·rō·wōš
and [make] sweet wine
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
תִשְׁתֶּה־
ṯiš·teh-
. יָּֽיִן׃
yā·yin.
、 וְיִשְׁתַּמֵּ֞ר
wə·yiš·tam·mêr
חֻקּ֣וֹת
ḥuq·qō·wṯ
עָמְרִ֗י
‘ā·mə·rî,
of Omri
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all [are done]
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the works
בֵית־
ḇêṯ-
、 אַחְאָ֔ב
’aḥ·’āḇ,
of Ahab
וַתֵּלְכ֖וּ
wat·tê·lə·ḵū
and you walk
– בְּמֹֽעֲצוֹתָ֑ם
bə·mō·‘ă·ṣō·w·ṯām;
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
תִּתִּ֨י
tit·tî
אֹתְךָ֜
’ō·ṯə·ḵā
、 לְשַׁמָּ֗ה
lə·šam·māh,
וְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙
wə·yō·šə·ḇe·hā
、 לִשְׁרֵקָ֔ה
liš·rê·qāh,
a hissing
וְחֶרְפַּ֥ת
wə·ḥer·paṯ
עַמִּ֖י
‘am·mî
of My people
. תִּשָּֽׂאוּ׃
tiś·śā·’ū.
פ
-