Reference: Obadiah, Book of
Easton
consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1:1-16), and the restoration of Israel (1:17-21). This is the shortest book of the Old Testament.
There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1Ki 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2Ch 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2Ki 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (B.C. 586). Obadiah (Ob 1:11-14) speaks of this capture as a thing past. He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel. We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God. The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem.
Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa 63:1-4). These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps 22:28).
See Verses Found in Dictionary
And it came to pass in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
Furthermore, Jehoash, king of Israel, took Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians, that were near the Ethiopians;
For the kingdom is the LORD's, and he shall have dominion over the Gentiles.
Who is this that comes from Edom, with red garments from Bozrah? This glorious one in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save. Why art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treads in the winefat? read more. I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no one with me; for I have trodden them with my anger and have trampled them with my fury; and their blood sprinkled my garments and stained all my raiment. For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed is come.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress. read more. Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
Hastings
The questions as to the origin and Interpretation of this, the shortest book of the OT, are numerous and difficult. The title describes the book as 'a vision' (cf. Isa 1:1; Na 1:1) and ascribes it to Obadiah. Obadiah is one of the commonest of Hebrew names, and occurs both before and after the Exile: see preceding article. Some fruitless attempts have been made to identify the author of the book with one or other of the persons of the same name mentioned in the OT.
The book of Obadiah stands fourth in order (in the Greek version, fifth) of the prophets whose works were collected and edited in (probably) the 3rd cent. b.c.; the collection since the beginning of the 2nd cent. b.c. has been known as 'The Twelve' (see Canon of OT; cf. Micah [Bk. of], ad init.). By the place which he gave this small book in his collection the editor perhaps intended to indicate his belief that it was of early, i.e. pre-exilic, origin. But the belief of an editor of the 3rd cent. b.c. is not good evidence that a book was written earlier than the 6th century. The relative probabilities of the different theories of its origin must be judged by internal evidence; this, unfortunately, is itself uncertain on account of ambiguities of expression.
It will be convenient to state first what appears on the whole the most probable theory, and then to mention more briefly one or two others.
The book contains two themes: (1) a prophetic Interpretation of an overwhelming disaster which has already befallen Edom (Ob 1:1-7,10-14,16 b); (2) a prediction of a universal judgment and specifically of judgment on Edom which is now imminent (Ob 1:8-9,16 a, Ob 1:16-21).
1. The prophetic interpretation of Edom's fall.
See Verses Found in Dictionary
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
If grapegatherers came against thee, would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, they will take what they have need of.
If grapegatherers came against thee, would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, they will take what they have need of. But I will make Esau bare, I will uncover his secret places, and he shall not be able to hide himself; his seed shall be destroyed, and his brethren and his neighbours and he shall no longer be.
But I will make Esau bare, I will uncover his secret places, and he shall not be able to hide himself; his seed shall be destroyed, and his brethren and his neighbours and he shall no longer be.
I have heard the news, that from the LORD a messenger had been sent unto the Gentiles, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
I have heard the news, that from the LORD a messenger had been sent unto the Gentiles, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. For, behold, I have placed thee as small among the Gentiles and despised among men.
For, behold, I have placed thee as small among the Gentiles and despised among men. Thy arrogance has deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dost dwell in the clefts of the rock, that dost hold the height of the mountain: though thou should make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from there, said the LORD.
behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee and pitch their tents in thee; they shall eat thy plantings, and they shall drink thy milk. And I will make Rabbah a habitation for camels and the sons of Ammon a resting place for sheep: and ye shall know that I am the LORD.
unto the sons of the east against the sons of Ammon and will give them in possession that the sons of Ammon may not be remembered any more among the Gentiles.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle. Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled. The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD. Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after! All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this. Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau? And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter. For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress. Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress. For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head. For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead. And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south. And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
I have loved you, said the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? said the LORD; yet I loved Jacob, and I rejected Esau and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. read more. When Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus hath the LORD of the hosts said, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The province of wickedness and The people against whom the LORD has indignation for ever. And your eyes shall see and ye shall say, The LORD will be magnified over the province of Israel.
Morish
There is nothing in this prophecy to fix its date. The whole of it relates to Edom or the Edomites. Edom (Esau) is characterised in scripture by his deadly hatred to his 'brother Jacob,' Ob 1:10. His pride is spoken of, exalting himself as the eagle, setting his nest in the firmament of heaven, and seeking his safety in the high caves of the rocks, which well answers to their habitations in Idumea.
Part of the prophecy may refer to the time when Jerusalem was destroyed by Babylon. In Ps 137:7-8, Edom is associated with Babylon as against Jerusalem. Ob 1:12 to 14 of the prophecy exactly describe the manner of a people like the Arabs when a city was captured. There are seven reproaches against them: they helped to pillage the place, stood in by-places to cut off any that escaped, and delivered them up to their enemies. These intimations of their assisting in the destruction of Jerusalem have led to the prophecy being usually dated B.C. 587, the year following the destruction.
The prophecy, however, probably looks onward to the last days, when Israel, restored to their land, will be attacked by Edom, and kindred nations. Ps. 83. Idumea will be their rendezvous, and the sword of the Lord will be filled with blood. Isa 34:5-6. Obadiah depicts the Jews themselves as God's instruments for the destruction of Esau; which agrees with Isa 11:14; Da 11:41. "Upon mount Zion shall be deliverance . . . . the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble." Ob 1:17-18. The destruction shall be complete: "every one of the mount of Esau" shall be cut off by slaughter; "there shall not be any remaining of the house of Esau." Ob 1:9,18. Their land shall be possessed by Israel, for God's ways are retributive. The prophecy ends with "the kingdom shall be Jehovah's."
See Verses Found in Dictionary
Remember, O LORD, the sons of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewards thee as thou hast served us.
But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil those of the east together; they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the sons of Ammon shall obey them.
For in the heavens my sword shall become drunk; behold, it shall come down in judgment upon Idumea or Edom and upon the people of my anathema. The sword of the LORD is filled with blood; it is made fat with fatness and with the blood of lambs and goats with the fat of the kidneys of rams, for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Idumea.
He shall come to the glorious land, and many provinces shall fall, but these shall escape out of his hand, even Edom and Moab and the first of the sons of Ammon.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter. For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.