1 耶 和 华 啊 , 你 是 我 的 神 ; 我 要 尊 崇 你 , 我 要 称 赞 你 的 名 。 因 为 你 以 忠 信 诚 实 行 过 奇 妙 的 事 , 成 就 你 古 时 所 定 的 。

1 O Lord, You are my God;I will exalt You, I will give thanks to Your name;For You have worked wonders,Plans formed long ago, with perfect faithfulness.

2 你 使 城 变 为 乱 堆 , 使 坚 固 城 变 为 荒 场 , 使 外 邦 人 宫 殿 的 城 不 再 为 城 , 永 远 不 再 建 造 。

2 For You have made a city into a heap,A fortified city into a ruin;A palace of strangers is a city no more,It will never be rebuilt.

3 所 以 , 刚 强 的 民 必 荣 耀 你 ; 强 暴 之 国 的 城 必 敬 畏 你 。

3 Therefore a strong people will glorify You;Cities of ruthless nations will revere You.

4 因 为 当 强 暴 人 催 逼 人 的 时 候 , 如 同 暴 风 直 吹 墙 壁 , 你 就 作 贫 穷 人 的 保 障 , 作 困 乏 人 急 难 中 的 保 障 , 作 躲 暴 风 之 处 , 作 避 炎 热 的 阴 凉 。

4 For You have been a defense for the helpless,A defense for the needy in his distress,A refuge from the storm, a shade from the heat;For the breath of the ruthlessIs like a rain storm against a wall.

5 你 要 压 制 外 邦 人 的 喧 哗 , 好 像 乾 燥 地 的 热 气 下 落 ; 禁 止 强 暴 人 的 凯 歌 , 好 像 热 气 被 云 影 消 化 。

5 Like heat in drought, You subdue the uproar of aliens;Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced.

6 在 这 山 上 , 万 军 之 耶 和 华 必 为 万 民 用 肥 甘 设 摆 筵 席 , 用 陈 酒 和 满 髓 的 肥 甘 , 并 澄 清 的 陈 酒 , 设 摆 筵 席 。

6 The Lord of hosts will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain;A banquet of aged wine, choice pieces with marrow,And refined, aged wine.

7 他 又 必 在 这 山 上 除 灭 遮 盖 万 民 之 物 和 遮 蔽 万 国 蒙 脸 的 帕 子 。

7 And on this mountain He will swallow up the covering which is over all peoples,Even the veil which is stretched over all nations.

8 他 已 经 吞 灭 死 亡 直 到 永 远 。 主 耶 和 华 必 擦 去 各 人 脸 上 的 眼 泪 , 又 除 掉 普 天 下 他 百 姓 的 羞 辱 , 因 为 这 是 耶 和 华 说 的 。

8 He will swallow up death for all time,And the Lord God will wipe tears away from all faces,And He will remove the reproach of His people from all the earth;For the Lord has spoken.

9 到 那 日 , 人 必 说 : 看 哪 , 这 是 我 们 的 神 ; 我 们 素 来 等 候 他 , 他 必 拯 救 我 们 。 这 是 耶 和 华 , 我 们 素 来 等 候 他 , 我 们 必 因 他 的 救 恩 欢 喜 快 乐 。

9 And it will be said in that day,“Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us.This is the Lord for whom we have waited;Let us rejoice and be glad in His salvation.”

10 耶 和 华 的 手 必 按 在 这 山 上 ; 摩 押 人 在 所 居 之 地 必 被 践 踏 , 好 像 乾 草 被 践 踏 在 粪 池 的 水 中 。

10 For the hand of the Lord will rest on this mountain,And Moab will be trodden down in his placeAs straw is trodden down in the water of a manure pile.

11 他 必 在 其 中 伸 开 手 , 好 像 ? 水 的 伸 开 手 ? 水 一 样 ; 但 耶 和 华 必 使 他 的 骄 傲 和 他 手 所 行 的 诡 计 一 并 败 落 。

11 And he will spread out his hands in the middle of itAs a swimmer spreads out his hands to swim,But the Lord will lay low his pride together with the trickery of his hands.

12 耶 和 华 使 你 城 上 的 坚 固 高 ? 倾 倒 , 拆 平 , 直 到 尘 埃 。

12 The unassailable fortifications of your walls He will bring down,Lay low and cast to the ground, even to the dust.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org