1 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 从 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 除 掉 众 人 所 倚 靠 的 , 所 仗 赖 的 , 就 是 所 倚 靠 的 粮 , 所 仗 赖 的 水 ;

1 For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and JudahBoth supply and support, the whole supply of breadAnd the whole supply of water;

2 除 掉 勇 士 和 战 士 , 审 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 长 老 ,

2 The mighty man and the warrior,The judge and the prophet,The diviner and the elder,

3 五 十 夫 长 和 尊 贵 人 , 谋 士 和 有 巧 艺 的 , 以 及 妙 行 法 术 的 。

3 The captain of fifty and the honorable man,The counselor and the expert artisan,And the skillful enchanter.

4 主 说 : 我 必 使 孩 童 作 他 们 的 首 领 , 使 婴 孩 辖 管 他 们 。

4 And I will make mere lads their princes,And capricious children will rule over them,

5 百 姓 要 彼 此 欺 压 ; 各 人 受 邻 舍 的 欺 压 。 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 ; 卑 贱 人 必 侮 慢 尊 贵 人 。

5 And the people will be oppressed,Each one by another, and each one by his neighbor;The youth will storm against the elderAnd the inferior against the honorable.

6 人 在 父 家 拉 住 弟 兄 , 说 : 你 有 衣 服 , 可 以 作 我 们 的 官 长 。 这 败 落 的 事 归 在 你 手 下 吧 !

6 When a man lays hold of his brother in his father’s house, saying,“You have a cloak, you shall be our ruler,And these ruins will be under your charge,”

7 那 时 , 他 必 扬 声 说 : 我 不 作 医 治 你 们 的 人 ; 因 我 家 中 没 有 粮 食 , 也 没 有 衣 服 , 你 们 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 长 。

7 He will protest on that day, saying,“I will not be your healer,For in my house there is neither bread nor cloak;You should not appoint me ruler of the people.”

8 耶 路 撒 冷 败 落 , 犹 大 倾 倒 ; 因 为 他 们 的 舌 头 和 行 为 与 耶 和 华 反 对 , 惹 了 他 荣 光 的 眼 目 。

8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their speech and their actions are against the Lord,To rebel against His glorious presence.

9 他 们 的 面 色 证 明 自 己 的 不 正 ; 他 们 述 说 自 己 的 罪 恶 , 并 不 隐 瞒 , 好 像 所 多 玛 一 样 。 他 们 有 祸 了 ! 因 为 作 恶 自 害 。

9 The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like Sodom;They do not even conceal it.Woe to them!For they have brought evil on themselves.

10 你 们 要 论 义 人 说 : 他 必 享 福 乐 , 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。

10 Say to the righteous that it will go well with them,For they will eat the fruit of their actions.

11 恶 人 有 祸 了 ! 他 必 遭 灾 难 ! 因 为 要 照 自 己 手 所 行 的 受 报 应 。

11 Woe to the wicked! It will go badly with him,For what he deserves will be done to him.

12 至 於 我 的 百 姓 , 孩 童 欺 压 他 们 , 妇 女 辖 管 他 们 。 我 的 百 姓 啊 , 引 导 你 的 使 你 走 错 , 并 毁 坏 你 所 行 的 道 路 。

12 O My people! Their oppressors are children,And women rule over them.O My people! Those who guide you lead you astrayAnd confuse the direction of your paths.

13 耶 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。

13 The Lord arises to contend,And stands to judge the people.

14 耶 和 华 必 审 问 他 民 中 的 长 老 和 首 领 , 说 : 吃 尽 葡 萄 园 果 子 的 就 是 你 们 ; 向 贫 穷 人 所 夺 的 都 在 你 们 家 中 。

14 The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people,“It is you who have devoured the vineyard;The plunder of the poor is in your houses.

15 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 : 你 们 为 何 压 制 我 的 百 姓 , 搓 磨 贫 穷 人 的 脸 呢 ?

15 “What do you mean by crushing My peopleAnd grinding the face of the poor?”Declares the Lord God of hosts.

16 耶 和 华 又 说 : 因 为 锡 安 的 女 子 狂 傲 , 行 走 挺 项 , 卖 弄 眼 目 , 俏 步 徐 行 , 脚 下 玎 ? ,

16 Moreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proudAnd walk with heads held high and seductive eyes,And go along with mincing stepsAnd tinkle the bangles on their feet,

17 所 以 , 主 必 使 锡 安 的 女 子 头 长 秃 疮 ; 耶 和 华 又 使 他 们 赤 露 下 体 。

17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,And the Lord will make their foreheads bare.”

18 到 那 日 , 主 必 除 掉 他 们 华 美 的 脚 钏 、 发 网 、 月 牙 圈 、

18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

19 耳 环 、 手 镯 、 蒙 脸 的 帕 子 、

19 dangling earrings, bracelets, veils,

20 华 冠 、 足 炼 、 华 带 、 香 盒 、 符 囊 、

20 headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,

21 戒 指 、 鼻 环 、

21 finger rings, nose rings,

22 吉 服 、 外 套 、 云 肩 、 荷 包 、

22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,

23 手 镜 、 细 麻 衣 、 裹 头 巾 、 蒙 身 的 帕 子 。

23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils.

24 必 有 臭 烂 代 替 馨 香 , 绳 子 代 替 腰 带 , 光 秃 代 替 美 发 , 麻 衣 系 腰 代 替 华 服 , 烙 伤 代 替 美 容 。

24 Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of well-set hair, a plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a donning of sackcloth;And branding instead of beauty.

25 你 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 阵 上 。

25 Your men will fall by the swordAnd your mighty ones in battle.

26 锡 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 、 哀 号 ; 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。

26 And her gates will lament and mourn,And deserted she will sit on the ground.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org