1 那 时 , 门 徒 增 多 , 有 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 向 希 伯 来 人 发 怨 言 , 因 为 在 天 天 的 供 给 上 忽 略 了 他 们 的 寡 妇 。

1 Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.

2 十 二 使 徒 叫 众 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 我 们 撇 下 神 的 道 去 管 理 饭 食 , 原 是 不 合 宜 的 。

2 So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, “It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

3 所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。

3 Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.

4 但 我 们 要 专 心 以 祈 祷 、 传 道 为 事 。

4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”

5 大 众 都 喜 悦 这 话 , 就 拣 选 了 司 提 反 , 乃 是 大 有 信 心 、 圣 灵 充 满 的 人 , 又 拣 选 腓 利 、 伯 罗 哥 罗 、 尼 迦 挪 、 提 门 、 巴 米 拿 , 并 进 犹 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉 ,

5 The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.

6 叫 他 们 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 祷 告 了 , 就 按 手 在 他 们 头 上 。

6 And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.

7 神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。

7 The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.

8 司 提 反 满 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 间 行 了 大 奇 事 和 神 迹 。

8 And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.

9 当 时 有 称 利 百 地 拿 会 堂 的 几 个 人 , 并 有 古 利 奈 、 亚 力 山 太 、 基 利 家 、 亚 西 亚 、 各 处 会 堂 的 几 个 人 , 都 起 来 和 司 提 反 辩 论 。

9 But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.

10 司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,

10 But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.

11 就 买 出 人 来 说 : 我 们 听 见 他 说 谤 ? 摩 西 和 神 的 话 。

11 Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.”

12 他 们 又 耸 动 了 百 姓 、 长 老 , 并 文 士 , 就 忽 然 来 捉 拿 他 , 把 他 带 到 公 会 去 ,

12 And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.

13 设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。

13 They put forward false witnesses who said, “This man incessantly speaks against this holy place and the Law;

14 我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。

14 for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us.”

15 在 公 会 里 坐 着 的 人 都 定 睛 看 他 , 见 他 的 面 貌 , 好 像 天 使 的 面 貌 。

15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org