1 神 赐 福 给 挪 亚 和 他 的 儿 子 , 对 他 们 说 : 你 们 要 生 养 众 多 , 遍 满 了 地 。

1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

2 凡 地 上 的 走 兽 和 空 中 的 飞 鸟 都 必 惊 恐 , 惧 怕 你 们 , 连 地 上 一 切 的 昆 虫 并 海 里 一 切 的 鱼 都 交 付 你 们 的 手 。

2 The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.

3 凡 活 着 的 动 物 都 可 以 作 你 们 的 食 物 。 这 一 切 我 都 赐 给 你 们 , 如 同 菜 蔬 一 样 。

3 Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.

4 惟 独 肉 带 着 血 , 那 就 是 他 的 生 命 , 你 们 不 可 吃 。

4 Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

5 流 你 们 血 、 害 你 们 命 的 , 无 论 是 兽 是 人 , 我 必 讨 他 的 罪 , 就 是 向 各 人 的 弟 兄 也 是 如 此 。

5 Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.

6 凡 流 人 血 的 , 他 的 血 也 必 被 人 所 流 , 因 为 神 造 人 是 照 自 己 的 形 像 造 的 。

6 “Whoever sheds man’s blood,By man his blood shall be shed,For in the image of GodHe made man.

7 你 们 要 生 养 众 多 , 在 地 上 昌 盛 繁 茂 。

7 “As for you, be fruitful and multiply;Populate the earth abundantly and multiply in it.”

8 神 晓 谕 挪 亚 和 他 的 儿 子 说 :

8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

9 我 与 你 们 和 你 们 的 後 裔 立 约 ,

9 “Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;

10 并 与 你 们 这 里 的 一 切 活 物 ─ 就 是 飞 鸟 、 牲 畜 、 走 兽 , 凡 从 方 舟 里 出 来 的 活 物 ─ 立 约 。

10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.

11 我 与 你 们 立 约 , 凡 有 血 肉 的 , 不 再 被 洪 水 灭 绝 , 也 不 再 有 洪 水 毁 坏 地 了 。

11 I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”

12 神 说 : 我 与 你 们 并 你 们 这 里 的 各 样 活 物 所 立 的 永 约 是 有 记 号 的 。

12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;

13 我 把 虹 放 在 云 彩 中 , 这 就 可 作 我 与 地 立 约 的 记 号 了 。

13 I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.

14 我 使 云 彩 盖 地 的 时 候 , 必 有 虹 现 在 云 彩 中 ,

14 It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,

15 我 便 记 念 我 与 你 们 和 各 样 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 约 , 水 就 再 不 ? 滥 、 毁 坏 一 切 有 血 肉 的 物 了 。

15 and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.

16 虹 必 现 在 云 彩 中 , 我 看 见 , 就 要 记 念 我 与 地 上 各 样 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 约 。

16 When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 神 对 挪 亚 说 : 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。

17 And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”

18 出 方 舟 挪 亚 的 儿 子 就 是 闪 、 含 、 雅 弗 。 含 是 迦 南 的 父 亲 。

18 Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.

19 这 是 挪 亚 的 三 个 儿 子 , 他 们 的 後 裔 分 散 在 全 地 。

19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

20 挪 亚 作 起 农 夫 来 , 栽 了 一 个 葡 萄 园 。

20 Then Noah began farming and planted a vineyard.

21 他 喝 了 园 中 的 酒 便 醉 了 , 在 帐 棚 里 赤 着 身 子 。

21 He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.

22 迦 南 的 父 亲 含 看 见 他 父 亲 赤 身 , 就 到 外 边 告 诉 他 两 个 弟 兄 。

22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 於 是 闪 和 雅 弗 拿 件 衣 服 搭 在 肩 上 , 倒 退 着 进 去 , 给 他 父 亲 盖 上 ; 他 们 背 着 脸 就 看 不 见 父 亲 的 赤 身 。

23 But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.

24 挪 亚 醒 了 酒 , 知 道 小 儿 子 向 他 所 作 的 事 ,

24 When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 就 说 : 迦 南 当 受 咒 诅 , 必 给 他 弟 兄 作 奴 仆 的 奴 仆 ;

25 So he said,“Cursed be Canaan;A servant of servantsHe shall be to his brothers.”

26 又 说 : 耶 和 华 ─ 闪 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 愿 迦 南 作 闪 的 奴 仆 。

26 He also said,“Blessed be the Lord,The God of Shem;And let Canaan be his servant.

27 愿 神 使 雅 弗 扩 张 , 使 他 住 在 闪 的 帐 棚 里 ; 又 愿 迦 南 作 他 的 奴 仆 。

27 “May God enlarge Japheth,And let him dwell in the tents of Shem;And let Canaan be his servant.”

28 洪 水 以 後 , 挪 亚 又 活 了 三 百 五 十 年 。

28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.

29 挪 亚 共 活 了 九 百 五 十 岁 就 死 了 。

29 So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org