1 论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。

1 Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.

2 每 逢 七 日 的 第 一 日 , 各 人 要 照 自 己 的 进 项 抽 出 来 留 着 , 免 得 我 来 的 时 候 现 凑 。

2 On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.

3 及 至 我 来 到 了 , 你 们 写 信 举 荐 谁 , 我 就 打 发 他 们 , 把 你 们 的 捐 资 送 到 耶 路 撒 冷 去 。

3 When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;

4 若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。

4 and if it is fitting for me to go also, they will go with me.

5 我 要 从 马 其 顿 经 过 ; 既 经 过 了 , 就 要 到 你 们 那 里 去 ,

5 But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;

6 或 者 和 你 们 同 住 几 时 , 或 者 也 过 冬 。 无 论 我 往 那 里 去 , 你 们 就 可 以 给 我 送 行 。

6 and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.

7 我 如 今 不 愿 意 路 过 见 你 们 ; 主 若 许 我 , 我 就 指 望 和 你 们 同 住 几 时 。

7 For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.

8 但 我 要 仍 旧 住 在 以 弗 所 , 直 等 到 五 旬 节 ;

8 But I will remain in Ephesus until Pentecost;

9 因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。

9 for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.

10 若 是 提 摩 太 来 到 , 你 们 要 留 心 , 叫 他 在 你 们 那 里 无 所 惧 怕 ; 因 为 他 劳 力 做 主 的 工 , 像 我 一 样 。

10 Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.

11 所 以 , 无 论 谁 都 不 可 藐 视 他 , 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 这 里 来 , 因 我 指 望 他 和 弟 兄 们 同 来 。

11 So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.

12 至 於 兄 弟 亚 波 罗 , 我 再 三 的 劝 他 同 弟 兄 们 到 你 们 那 里 去 ; 但 这 时 他 决 不 愿 意 去 , 几 时 有 了 机 会 他 必 去 。

12 But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.

13 你 们 务 要 儆 醒 , 在 真 道 上 站 立 得 稳 , 要 作 大 丈 夫 , 要 刚 强 。

13 Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.

14 凡 你 们 所 做 的 都 要 凭 爱 心 而 做 。

14 Let all that you do be done in love.

15 弟 兄 们 , 你 们 晓 得 司 提 反 一 家 , 是 亚 该 亚 初 结 的 果 子 , 并 且 他 们 专 以 服 事 圣 徒 为 念 。

15 Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),

16 我 劝 你 们 顺 服 这 样 的 人 , 并 一 切 同 工 同 劳 的 人 。

16 that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.

17 司 提 反 和 福 徒 拿 都 , 并 亚 该 古 到 这 里 来 , 我 很 喜 欢 ; 因 为 你 们 待 我 有 不 及 之 处 , 他 们 补 上 了 。

17 I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

18 他 们 叫 我 和 你 们 心 里 都 快 活 。 这 样 的 人 , 你 们 务 要 敬 重 。

18 For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.

19 亚 西 亚 的 众 教 会 问 你 们 安 。 亚 居 拉 和 百 基 拉 并 在 他 们 家 里 的 教 会 , 因 主 多 多 的 问 你 们 安 。

19 The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

20 众 弟 兄 都 问 你 们 安 。 你 们 要 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。

21 The greeting is in my own hand—Paul.

22 若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !

22 If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.

23 愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !

23 The grace of the Lord Jesus be with you.

24 我 在 基 督 耶 稣 里 的 爱 与 你 们 众 人 同 在 。 阿 们 !

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org