1 我 们 所 讲 的 事 , 其 中 第 一 要 紧 的 , 就 是 我 们 有 这 样 的 大 祭 司 , 已 经 坐 在 天 上 至 大 者 宝 座 的 右 边 ,

1 Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

2 在 圣 所 , 就 是 真 帐 幕 里 , 作 执 事 ; 这 帐 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。

2 a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

3 凡 大 祭 司 都 是 为 献 礼 物 和 祭 物 设 立 的 , 所 以 这 位 大 祭 司 也 必 须 有 所 献 的 。

3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.

4 他 若 在 地 上 , 必 不 得 为 祭 司 , 因 为 已 经 有 照 律 法 献 礼 物 的 祭 司 。

4 Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;

5 他 们 供 奉 的 事 本 是 天 上 事 的 形 状 和 影 像 , 正 如 摩 西 将 要 造 帐 幕 的 时 候 , 蒙 神 警 戒 他 , 说 : 你 要 谨 慎 , 作 各 样 的 物 件 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。

5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, “See,” He says, “that you make all things according to the pattern which was shown you on the mountain.”

6 如 今 耶 稣 所 得 的 职 任 是 更 美 的 , 正 如 他 作 更 美 之 约 的 中 保 ; 这 约 原 是 凭 更 美 之 应 许 立 的 。

6 But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.

7 那 前 约 若 没 有 瑕 疵 , 就 无 处 寻 求 後 约 了 。

7 For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.

8 所 以 主 指 责 他 的 百 姓 说 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 约 的 缺 欠 说 ) : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 ,

8 For finding fault with them, He says,Behold, days are coming, says the Lord,When I will effect a new covenantWith the house of Israel and with the house of Judah;

9 不 像 我 拉 着 他 们 祖 宗 的 手 , 领 他 们 出 埃 及 的 时 候 , 与 他 们 所 立 的 约 。 因 为 他 们 不 恒 心 守 我 的 约 , 我 也 不 理 他 们 。 这 是 主 说 的 。

9 Not like the covenant which I made with their fathersOn the day when I took them by the handTo lead them out of the land of Egypt;For they did not continue in My covenant,And I did not care for them, says the Lord.

10 主 又 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 以 色 列 家 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 放 在 他 们 里 面 , 写 在 他 们 心 上 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。

10 For this is the covenant that I will make with the house of IsraelAfter those days, says the Lord:I will put My laws into their minds,And I will write them on their hearts.And I will be their God,And they shall be My people.

11 他 们 不 用 各 人 教 导 自 己 的 乡 邻 和 自 己 的 弟 兄 , 说 : 你 该 认 识 主 ; 因 为 他 们 从 最 小 的 到 至 大 的 , 都 必 认 识 我 。

11 And they shall not teach everyone his fellow citizen,And everyone his brother, saying, ‘Know the Lord,’For all will know Me,From the least to the greatest of them.

12 我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 。

12 For I will be merciful to their iniquities,And I will remember their sins no more.”

13 既 说 新 约 。 就 以 前 约 为 旧 了 ; 但 那 渐 旧 渐 衰 的 , 就 必 快 归 无 有 了 。

13 When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org