1 我 儿 , 要 留 心 我 智 慧 的 话 语 , 侧 耳 听 我 聪 明 的 言 词 ,

1 My son, give attention to my wisdom,Incline your ear to my understanding;

2 为 要 使 你 谨 守 谋 略 , 嘴 唇 保 存 知 识 。

2 That you may observe discretionAnd your lips may reserve knowledge.

3 因 为 淫 妇 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,

3 For the lips of an adulteress drip honeyAnd smoother than oil is her speech;

4 至 终 却 苦 似 茵 ? , 快 如 两 刃 的 刀 。

4 But in the end she is bitter as wormwood,Sharp as a two-edged sword.

5 他 的 脚 下 入 死 地 ; 他 脚 步 踏 住 阴 间 ,

5 Her feet go down to death,Her steps take hold of Sheol.

6 以 致 他 找 不 着 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 变 迁 不 定 , 自 己 还 不 知 道 。

6 She does not ponder the path of life;Her ways are unstable, she does not know it.

7 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。

7 Now then, my sons, listen to meAnd do not depart from the words of my mouth.

8 你 所 行 的 道 要 离 他 远 , 不 可 就 近 他 的 房 门 ,

8 Keep your way far from herAnd do not go near the door of her house,

9 恐 怕 将 你 的 尊 荣 给 别 人 , 将 你 的 岁 月 给 残 忍 的 人 ;

9 Or you will give your vigor to othersAnd your years to the cruel one;

10 恐 怕 外 人 满 得 你 的 力 量 , 你 劳 碌 得 来 的 , 归 入 外 人 的 家 ;

10 And strangers will be filled with your strengthAnd your hard-earned goods will go to the house of an alien;

11 终 久 , 你 皮 肉 和 身 体 消 毁 , 你 就 悲 叹 ,

11 And you groan at your final end,When your flesh and your body are consumed;

12 说 : 我 怎 麽 恨 恶 训 诲 , 心 中 藐 视 责 备 ,

12 And you say, “How I have hated instruction!And my heart spurned reproof!

13 也 不 听 从 我 师 傅 的 话 , 又 不 侧 耳 听 那 教 训 我 的 人 ?

13 “I have not listened to the voice of my teachers,Nor inclined my ear to my instructors!

14 我 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。

14 “I was almost in utter ruinIn the midst of the assembly and congregation.”

15 你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 饮 自 己 井 里 的 活 水 。

15 Drink water from your own cisternAnd fresh water from your own well.

16 你 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?

16 Should your springs be dispersed abroad,Streams of water in the streets?

17 惟 独 归 你 一 人 , 不 可 与 外 人 同 用 。

17 Let them be yours aloneAnd not for strangers with you.

18 要 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悦 你 幼 年 所 娶 的 妻 。

18 Let your fountain be blessed,And rejoice in the wife of your youth.

19 他 如 可 爱 的 ? 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 愿 他 的 胸 怀 使 你 时 时 知 足 , 他 的 爱 情 使 你 常 常 恋 慕 。

19 As a loving hind and a graceful doe,Let her breasts satisfy you at all times;Be exhilarated always with her love.

20 我 儿 , 你 为 何 恋 慕 淫 妇 ? 为 何 抱 外 女 的 胸 怀 ?

20 For why should you, my son, be exhilarated with an adulteressAnd embrace the bosom of a foreigner?

21 因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

21 For the ways of a man are before the eyes of the Lord,And He watches all his paths.

22 恶 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 恶 如 绳 索 缠 绕 。

22 His own iniquities will capture the wicked,And he will be held with the cords of his sin.

23 他 因 不 受 训 诲 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 过 甚 , 必 走 差 了 路 。

23 He will die for lack of instruction,And in the greatness of his folly he will go astray.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org