1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。

1 “Behold, my eye has seen all this,My ear has heard and understood it.

2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。

2 “What you know I also know;I am not inferior to you.

3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。

3 “But I would speak to the Almighty,And I desire to argue with God.

4 你 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。

4 “But you smear with lies;You are all worthless physicians.

5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !

5 “O that you would be completely silent,And that it would become your wisdom!

6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。

6 “Please hear my argumentAnd listen to the contentions of my lips.

7 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 麽 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 麽 ?

7 “Will you speak what is unjust for God,And speak what is deceitful for Him?

8 你 们 要 为 神 徇 情 麽 ? 要 为 他 争 论 麽 ?

8 “Will you show partiality for Him?Will you contend for God?

9 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 麽 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 麽 ?

9 “Will it be well when He examines you?Or will you deceive Him as one deceives a man?

10 你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。

10 “He will surely reprove youIf you secretly show partiality.

11 他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 麽 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 麽 ?

11 “Will not His majesty terrify you,And the dread of Him fall on you?

12 你 们 以 为 可 记 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。

12 “Your memorable sayings are proverbs of ashes,Your defenses are defenses of clay.

13 你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。

13 “Be silent before me so that I may speak;Then let come on me what may.

14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。

14 “Why should I take my flesh in my teethAnd put my life in my hands?

15 他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。

15 “Though He slay me,I will hope in Him.Nevertheless I will argue my ways before Him.

16 这 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。

16 “This also will be my salvation,For a godless man may not come before His presence.

17 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。

17 “Listen carefully to my speech,And let my declaration fill your ears.

18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 义 。

18 “Behold now, I have prepared my case;I know that I will be vindicated.

19 有 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。

19 “Who will contend with me?For then I would be silent and die.

20 惟 有 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 开 你 的 面 :

20 “Only two things do not do to me,Then I will not hide from Your face:

21 就 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。

21 Remove Your hand from me,And let not the dread of You terrify me.

22 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。

22 “Then call, and I will answer;Or let me speak, then reply to me.

23 我 的 罪 孽 和 罪 过 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。

23 “How many are my iniquities and sins?Make known to me my rebellion and my sin.

24 你 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?

24 “Why do You hide Your faceAnd consider me Your enemy?

25 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 麽 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 麽 ?

25 “Will You cause a driven leaf to tremble?Or will You pursue the dry chaff?

26 你 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;

26 “For You write bitter things against meAnd make me to inherit the iniquities of my youth.

27 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。

27 “You put my feet in the stocksAnd watch all my paths;You set a limit for the soles of my feet,

28 我 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。

28 While I am decaying like a rotten thing,Like a garment that is moth-eaten.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org