1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !

1 Praise the Lord!Praise the name of the Lord;Praise Him, O servants of the Lord,

2 a

2 You who stand in the house of the Lord,In the courts of the house of our God!

3 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。

3 Praise the Lord, for the Lord is good;Sing praises to His name, for it is lovely.

4 耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。

4 For the Lord has chosen Jacob for Himself,Israel for His own possession.

5 原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。

5 For I know that the Lord is greatAnd that our Lord is above all gods.

6 耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。

6 Whatever the Lord pleases, He does,In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

7 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。

7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth;Who makes lightnings for the rain,Who brings forth the wind from His treasuries.

8 他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。

8 He smote the firstborn of Egypt,Both of man and beast.

9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。

9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,Upon Pharaoh and all his servants.

10 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,

10 He smote many nationsAnd slew mighty kings,

11 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,

11 Sihon, king of the Amorites,And Og, king of Bashan,And all the kingdoms of Canaan;

12 将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。

12 And He gave their land as a heritage,A heritage to Israel His people.

13 耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !

13 Your name, O Lord, is everlasting,Your remembrance, O Lord, throughout all generations.

14 耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。

14 For the Lord will judge His peopleAnd will have compassion on His servants.

15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;

15 The idols of the nations are but silver and gold,The work of man’s hands.

16 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,

16 They have mouths, but they do not speak;They have eyes, but they do not see;

17 有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。

17 They have ears, but they do not hear,Nor is there any breath at all in their mouths.

18 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

18 Those who make them will be like them,Yes, everyone who trusts in them.

19 以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !

19 O house of Israel, bless the Lord;O house of Aaron, bless the Lord;

20 利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !

20 O house of Levi, bless the Lord;You who revere the Lord, bless the Lord.

21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

21 Blessed be the Lord from Zion,Who dwells in Jerusalem.Praise the Lord!

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org