1 ( 大 卫 逃 避 扫 罗 , 藏 在 洞 里 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 怜 悯 我 ! 因 为 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 , 等 到 灾 害 过 去 。

1 For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David, when he fled from Saul in the cave.Be gracious to me, O God, be gracious to me,For my soul takes refuge in You;And in the shadow of Your wings I will take refugeUntil destruction passes by.

2 我 要 求 告 至 高 的 神 , 就 是 为 我 成 全 诸 事 的 神 。

2 I will cry to God Most High,To God who accomplishes all things for me.

3 那 要 吞 我 的 人 辱 骂 我 的 时 候 , 神 从 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 发 出 慈 爱 和 诚 实 。

3 He will send from heaven and save me;He reproaches him who tramples upon me. Selah.God will send forth His lovingkindness and His truth.

4 我 的 性 命 在 狮 子 中 间 ; 我 躺 卧 在 性 如 烈 火 的 世 人 当 中 。 他 们 的 牙 齿 是 枪 、 箭 ; 他 们 的 舌 头 是 快 刀 。

4 My soul is among lions;I must lie among those who breathe forth fire,Even the sons of men, whose teeth are spears and arrowsAnd their tongue a sharp sword.

5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !

5 Be exalted above the heavens, O God;Let Your glory be above all the earth.

6 他 们 为 我 的 脚 设 下 网 罗 , 压 制 我 的 心 ; 他 们 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 细 拉 )

6 They have prepared a net for my steps;My soul is bowed down;They dug a pit before me;They themselves have fallen into the midst of it. Selah.

7 神 啊 , 我 心 坚 定 , 我 心 坚 定 ; 我 要 唱 诗 , 我 要 歌 颂 !

7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast;I will sing, yes, I will sing praises!

8 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !

8 Awake, my glory!Awake, harp and lyre!I will awaken the dawn.

9 主 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !

9 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples;I will sing praises to You among the nations.

10 因 为 , 你 的 慈 爱 高 及 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。

10 For Your lovingkindness is great to the heavensAnd Your truth to the clouds.

11 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !

11 Be exalted above the heavens, O God;Let Your glory be above all the earth.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org