1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !

1 For the choir director; set to El Shoshannim; Eduth. A Psalm of Asaph.Oh, give ear, Shepherd of Israel,You who lead Joseph like a flock;You who are enthroned above the cherubim, shine forth!

2 在 以 法 莲 、 便 雅 悯 、 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your powerAnd come to save us!

3 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

3 O God, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

4 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?

4 O Lord God of hosts,How long will You be angry with the prayer of Your people?

5 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。

5 You have fed them with the bread of tears,And You have made them to drink tears in large measure.

6 你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。

6 You make us an object of contention to our neighbors,And our enemies laugh among themselves.

7 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

7 O God of hosts, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

8 你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。

8 You removed a vine from Egypt;You drove out the nations and planted it.

9 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。

9 You cleared the ground before it,And it took deep root and filled the land.

10 他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 树 。

10 The mountains were covered with its shadow,And the cedars of God with its boughs.

11 他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。

11 It was sending out its branches to the seaAnd its shoots to the River.

12 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ?

12 Why have You broken down its hedges,So that all who pass that way pick its fruit?

13 林 中 出 来 的 野 猪 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 兽 拿 他 当 食 物 。

13 A boar from the forest eats it awayAnd whatever moves in the field feeds on it.

14 万 军 之 神 啊 , 求 你 回 转 ! 从 天 上 垂 看 , 眷 顾 这 葡 萄 树 ,

14 O God of hosts, turn again now, we beseech You;Look down from heaven and see, and take care of this vine,

15 保 护 你 右 手 所 栽 的 和 你 为 自 已 所 坚 固 的 枝 子 。

15 Even the shoot which Your right hand has planted,And on the son whom You have strengthened for Yourself.

16 这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。

16 It is burned with fire, it is cut down;They perish at the rebuke of Your countenance.

17 愿 你 的 手 扶 持 你 右 边 的 人 , 就 是 你 为 自 已 所 坚 固 的 人 子 。

17 Let Your hand be upon the man of Your right hand,Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

18 这 样 , 我 们 便 不 退 後 离 开 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。

18 Then we shall not turn back from You;Revive us, and we will call upon Your name.

19 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

19 O Lord God of hosts, restore us;Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org