1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 사년 곧 바벨론 왕 느부갓네살 원년에 유다 모든 백성에 관한 말씀이 예레미야에게 임하니라

1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

2 선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되

2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

3 유다 왕 아몬의 아들 요시야의 십 삼년부터 오늘까지 이십 삼년동안에 여호와의 말씀이 내게 임하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니하였으며

3 “From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.

4 여호와께서 그 모든 종 선지자를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다

4 And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,

5 이르시기를 너희는 각기 악한 길과 너희 악행에서 돌이키라 ! 그리하면 나 여호와가 너희와 너희 열조에게 옛적에 주어 영원히 있게 한 그 땅에 거하리니

5 saying, ‘Turn now everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever;

6 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희 손으로 만든 것을 인하여 나의 노를 격동치 말라 그리하면 내가 너희를 해치 아니하리라 하였으나

6 and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.’

7 너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 노를 격동하여 스스로 해하였느니라 여호와의 말이니라

7 Yet you have not listened to Me,” declares the Lord, “in order that you might provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.

8 그러므로 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉

8 “Therefore thus says the Lord of hosts, ‘Because you have not obeyed My words,

9 보라 내가 보내어 북방 모든 족속과 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 거민과 사방 모든 나라를 쳐서 진멸하여 그들로 놀램과 치소거리가 되게 하며 땅으로 영영한 황무지가 되게 할 것이라

9 behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the Lord, ‘and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing, and an everlasting desolation.

10 내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌소리와 등불빛이 끊쳐지게 하리니

10 Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.

11 이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라

11 This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

12 나 여호와가 말하노라 칠십년이 마치면 내가 바벨론 왕과 그 나라와 갈대아인의 땅을 그 죄악으로 인하여 벌하여 영영히 황무케하되

12 ‘Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,’ declares the Lord, ‘for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation.

13 내가 그 땅에 대하여 선고한 바 곧 예레미야가 열방에 대하여 예언하고 이 책에 기록한 나의 모든 말을 그 땅에 임하게 하리니

13 I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations.

14 여러 나라와 큰 왕들이 그들로 자기 역군을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한 대로 보응하리라 하시니라

14 (For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)’”

15 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 내 손에서 이 진노의 잔을 받아가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라

15 For thus the Lord, the God of Israel, says to me, “Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it.

16 그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하시기로

16 They will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them.”

17 내가 여호와의 손에서 그 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되

17 Then I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:

18 예루살렘과 유다 성읍들과 그 왕들과 그 방백들로 마시게 하였더니 그들이 멸망과 놀램과 치소와 저주를 당함이 오늘날과 같으니라

18 Jerusalem and the cities of Judah and its kings and its princes, to make them a ruin, a horror, a hissing and a curse, as it is this day;

19 또 애굽 왕 바로와, 그의 신하들과, 그의 방백들과, 그의 모든 백성과,

19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people;

20 모든 잡족과, 우스 땅 모든 왕과, 블레셋 사람의 땅 모든 왕과, 아스글론과, 가사와, 에그론과, 아스돗의 남은 자와,

20 and all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon, Gaza, Ekron and the remnant of Ashdod);

21 두로의 모든 왕과, 시돈의 모든 왕과, 바다 저편 섬의 왕들과,

21 Edom, Moab and the sons of Ammon;

22 두로의 모든 왕과, 시돈의 모든 왕과, 바다 저편 섬의 왕들과,

22 and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon and the kings of the coastlands which are beyond the sea;

23 드단과, 데마와, 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와,

23 and Dedan, Tema, Buz and all who cut the corners of their hair;

24 아라비아 모든 왕과, 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과,

24 and all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who dwell in the desert;

25 시므리의 모든 왕과, 엘람의 모든 왕과, 메대의 모든 왕과,

25 and all the kings of Zimri, all the kings of Elam and all the kings of Media;

26 북방 원근의 모든 왕과, 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라

26 and all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are upon the face of the ground, and the king of Sheshach shall drink after them.

27 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라, 취하라, 토하라, 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라

27 “You shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you.”’

28 그들이 만일 네 손에서 잔을 받아 마시기를 거절하거든 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라

28 And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: “You shall surely drink!

29 보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라

29 For behold, I am beginning to work calamity in this city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth,” declares the Lord of hosts.’

30 그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 그 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 자 같이 외치시리니

30 “Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them,‘The Lord will roar from on highAnd utter His voice from His holy habitation;He will roar mightily against His fold.He will shout like those who tread the grapes,Against all the inhabitants of the earth.

31 요란한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 열국과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 붙이심을 인함이라 하라 여호와의 말이니라

31 ‘A clamor has come to the end of the earth,Because the Lord has a controversy with the nations.He is entering into judgment with all flesh;As for the wicked, He has given them to the sword,’ declares the Lord.”

32 나 만군의 여호와가 말하노라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 대풍이 땅 끝에서 일어날 것이라

32 Thus says the Lord of hosts,“Behold, evil is going forthFrom nation to nation,And a great storm is being stirred upFrom the remotest parts of the earth.

33 그 날에 나 여호와에게 살륙을 당한 자가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 염습함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하고 지면에서 분토가 되리로다

33 “Those slain by the Lord on that day will be from one end of the earth to the other. They will not be lamented, gathered or buried; they will be like dung on the face of the ground.

34 너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐같이 될 것이라

34 “Wail, you shepherds, and cry;And wallow in ashes, you masters of the flock;For the days of your slaughter and your dispersions have come,And you will fall like a choice vessel.

35 목자들은 도망할 수 없겠고 양떼의 인도자들은 도피할 수 없으리로다

35 “Flight will perish from the shepherds,And escape from the masters of the flock.

36 목자들의 부르짖음과 양떼의 인도자들의 애곡하는 소리여, 나 여호와가 그들의 초장으로 황폐케 함이로다

36 “Hear the sound of the cry of the shepherds,And the wailing of the masters of the flock!For the Lord is destroying their pasture,

37 평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다

37 “And the peaceful folds are made silentBecause of the fierce anger of the Lord.

38 그가 사자 같이 그 소혈에서 나오셨도다 그 잔멸하는 자의 진노와 그 극렬한 분으로 인하여 그들의 땅이 황량하였도다

38 “He has left His hiding place like the lion;For their land has become a horrorBecause of the fierceness of the oppressing swordAnd because of His fierce anger.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org