1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라

1 Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.

2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라

2 On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.

3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니

3 When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;

4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라

4 and if it is fitting for me to go also, they will go with me.

5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서

5 But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;

6 혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라

6 and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.

7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라

7 For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.

8 내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은

8 But I will remain in Ephesus until Pentecost;

9 내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라

9 for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.

10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라

10 Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.

11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라

11 So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.

12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라

12 But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.

13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라 !

13 Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.

14 너희 모든 일을 사랑으로 행하라 !

14 Let all that you do be done in love.

15 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니

15 Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),

16 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라

16 that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.

17 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라

17 I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라

18 For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.

19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고

19 The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니

21 The greeting is in my own hand—Paul.

22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라

22 If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.

23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고

23 The grace of the Lord Jesus be with you.

24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org