1 예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 `선생님이여, 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까 ?'

1 As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!”

2 예수께서 이르시되 `네가 이 큰 건물들을 보느냐 ? 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라' 하시니라

2 And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down.”

3 예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되

3 As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,

4 `우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 ?'

4 “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”

5 예수께서 이르시되 `너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

5 And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.

6 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

6 Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many.

7 난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.

8 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라

8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.

9 너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려 함이라

9 “But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.

10 또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라

10 The gospel must first be preached to all the nations.

11 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려치 말고 무엇이든지 그 시에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라

11 When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.

12 형제가 형제를 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라

12 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.

13 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

13 You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.

14 멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

14 “But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.

15 지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며

15 The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;

16 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

16 and the one who is in the field must not turn back to get his coat.

17 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다

17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

18 이 일이 겨울에 나지 않도록 기도하라

18 But pray that it may not happen in the winter.

19 이는 그날들은 환난의 날이 되겠음이라 하나님의 창조하신 창조부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

19 For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.

20 만일 주께서 그날들을 감하지 아니하셨더면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이어늘 자기의 택하신 백성을 위하여 그 날들을 감하셨느니라

20 Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.

21 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라

21 And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;

22 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적과 기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 백성을 미혹케 하려 하리라

22 for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.

23 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라

23 But take heed; behold, I have told you everything in advance.

24 그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며

24 “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,

25 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라

25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.

26 그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라

26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

27 또 그 때에 저가 천사들을 보내어 자기 택하신 자들을 땅 끝으로 부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라

27 And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.

28 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

28 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

29 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄을 알라

29 Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.

30 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

31 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

31 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

32 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라

32 But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.

33 주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라

33 “Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.

34 가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니

34 It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.

35 그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지, 밤중엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지, 너희가 알지 못함이라

35 Therefore, be on the alert—for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—

36 그가 홀연히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라

36 in case he should come suddenly and find you asleep.

37 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라' 하시니라

37 What I say to you I say to all, ‘Be on the alert!’”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org