1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가

1 The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,

2 그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라

2 and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.

3 (바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며

3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;

4 또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라

4 and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots.)

5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까 ?'

5 The Pharisees and the scribes *asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?”

6 가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다

6 And He said to them, “Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:This people honors Me with their lips,But their heart is far away from Me.

7 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라

7 But in vain do they worship Me,Teaching as doctrines the precepts of men.’

8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'

8 Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men.”

9 또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다

9 He was also saying to them, “You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.

10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘

10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who speaks evil of father or mother, is to be put to death’;

11 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고

11 but you say, ‘If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),’

12 제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여

12 you no longer permit him to do anything for his father or his mother;

13 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고

13 thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”

14 무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라

14 After He called the crowd to Him again, He began saying to them, “Listen to Me, all of you, and understand:

15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되

15 there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.

16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고

16 [If anyone has ears to hear, let him hear.”]

17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대

17 When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.

18 예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 ? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐 ?

18 And He *said to them, “Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,

19 이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'

19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?” (Thus He declared all foods clean.)

20 또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라

20 And He was saying, “That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.

21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,

21 For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,

22 간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니

22 deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.

23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'

23 All these evil things proceed from within and defile the man.”

24 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라

24 Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.

25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니

25 But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.

26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘

26 Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.

27 예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'

27 And He was saying to her, “Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”

28 여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'

28 But she answered and *said to Him, “Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children’s crumbs.”

29 예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매

29 And He said to her, “Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter.”

30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라

30 And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.

31 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매

31 Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.

32 사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘

32 They *brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they *implored Him to lay His hand on him.

33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며

33 Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;

34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다 !' 하시니 이는 열리라는 뜻이라

34 and looking up to heaven with a deep sigh, He *said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”

35 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라

35 And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly.

36 예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니

36 And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.

37 사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라

37 They were utterly astonished, saying, “He has done all things well; He makes even the deaf to hear and the mute to speak.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org