1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

1 The Lord spoke further to Moses, saying,

2 은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라

2 “Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

3 두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요

3 When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

4 하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며

4 Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

5 너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고

5 But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

6 제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며

6 When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며

7 When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라

8 The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라

9 When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

10 또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라 !

10 Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.”

11 제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매

11 Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라

12 and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데

13 So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

14 수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고

14 The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고

15 and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라

16 and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며

17 Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

18 다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고

18 Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

19 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고

19 and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라

20 and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

21 고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며

21 Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

22 다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고

22 Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고

23 and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라

24 and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

25 다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고

25 Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고

26 and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라

27 and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

28 모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다

28 This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

29 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'

29 Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

30 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고

30 But he said to him, “I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

31 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고

31 Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

32 그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라

32 So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

33 궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여 ! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 !'하였고

33 Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

34 궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여 ! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서 !' 하였더라

34 The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

35

35 Then it came about when the ark set out that Moses said,“Rise up, O Lord!And let Your enemies be scattered,And let those who hate You flee before You.”

36

36 When it came to rest, he said,“Return, O Lord,To the myriad thousands of Israel.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org