1 자녀들아 ! 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

2 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니

2 Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise),

3 이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

3 so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.

4 또 아비들아 ! 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라

4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

5 종들아 ! 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여

5 Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;

6 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여

6 not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.

7 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라

7 With good will render service, as to the Lord, and not to men,

8 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라

8 knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.

9 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라

9 And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.

10 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고

10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.

11 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라

11 Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.

12 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라

12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

13 그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 ! 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

13 Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.

14 그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

14 Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

15 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고

15 and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

16 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

16 in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.

17 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라!

17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.

18 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

18 With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,

19 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니

19 and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

20 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

20 for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.

21 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

21 But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.

22 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.

23 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다 !

23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다 !

24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org