1 너희 하나님이 가라사대 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라

1 “Comfort, O comfort My people,” says your God.

2 너희는 정다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 고하라 그 복역의 때가 끝났고 그 죄악의 사함을 입었느니라 그 모든 죄를 인하여 여호와의 손에서 배나 받았느니라 할지니라

2 “Speak kindly to Jerusalem;And call out to her, that her warfare has ended,That her iniquity has been removed,That she has received of the Lord’s handDouble for all her sins.”

3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라

3 A voice is calling,“Clear the way for the Lord in the wilderness;Make smooth in the desert a highway for our God.

4 골짜기마다 돋우어지며 산마다 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요

4 “Let every valley be lifted up,And every mountain and hill be made low;And let the rough ground become a plain,And the rugged terrain a broad valley;

5 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라

5 Then the glory of the Lord will be revealed,And all flesh will see it together;For the mouth of the Lord has spoken.”

6 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이이까 ? 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니

6 A voice says, “Call out.”Then he answered, “What shall I call out?”All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.

7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다

7 The grass withers, the flower fades,When the breath of the Lord blows upon it;Surely the people are grass.

8 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라

8 The grass withers, the flower fades,But the word of our God stands forever.

9 아름다운 소식을 시온에 전하는 자여 너는 높은 산에 오르라 아름다운 소식을 예루살렘에 전하는 자여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에 이르기를 너희 하나님을 보라 하라

9 Get yourself up on a high mountain,O Zion, bearer of good news,Lift up your voice mightily,O Jerusalem, bearer of good news;Lift it up, do not fear.Say to the cities of Judah,“Here is your God!”

10 보라, 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있으며

10 Behold, the Lord God will come with might,With His arm ruling for Him.Behold, His reward is with HimAnd His recompense before Him.

11 그는 목자같이 양무리를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 온순히 인도하시리로다

11 Like a shepherd He will tend His flock,In His arm He will gather the lambsAnd carry them in His bosom;He will gently lead the nursing ewes.

12 누가 손바닥으로 바다 물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 명칭으로 산들을, 간칭으로 작은 산들을 달아 보았으랴

12 Who has measured the waters in the hollow of His hand,And marked off the heavens by the span,And calculated the dust of the earth by the measure,And weighed the mountains in a balanceAnd the hills in a pair of scales?

13 누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴

13 Who has directed the Spirit of the Lord,Or as His counselor has informed Him?

14 그가 누구로 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 공평의 도로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여주었느뇨

14 With whom did He consult and who gave Him understanding?And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledgeAnd informed Him of the way of understanding?

15 보라, 그에게는 열방은 통의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으니

15 Behold, the nations are like a drop from a bucket,And are regarded as a speck of dust on the scales;Behold, He lifts up the islands like fine dust.

16 레바논 짐승들은 번제 소용에도 부족하겠고 그 삼림은 그 화목 소용에도 부족할 것이라

16 Even Lebanon is not enough to burn,Nor its beasts enough for a burnt offering.

17 그 앞에는 모든 열방이 아무 것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이,빈 것 같이 여기시느니라

17 All the nations are as nothing before Him,They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.

18 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상에 비기겠느냐

18 To whom then will you liken God?Or what likeness will you compare with Him?

19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 위하여 은사슬을 만든 것이니라

19 As for the idol, a craftsman casts it,A goldsmith plates it with gold,And a silversmith fashions chains of silver.

20 궁핍하여 이런 것을 드리지 못하는 자는 썩지 않는 나무를 택하고 공교한 장인을 구하여 우상을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라

20 He who is too impoverished for such an offeringSelects a tree that does not rot;He seeks out for himself a skillful craftsmanTo prepare an idol that will not totter.

21 너희가 알지 못하였느냐 ? 너희가 듣지 못하였느냐 ? 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐

21 Do you not know? Have you not heard?Has it not been declared to you from the beginning?Have you not understood from the foundations of the earth?

22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅의 거민들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거할 천막 같이 베푸셨고

22 It is He who sits above the circle of the earth,And its inhabitants are like grasshoppers,Who stretches out the heavens like a curtainAnd spreads them out like a tent to dwell in.

23 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니

23 He it is who reduces rulers to nothing,Who makes the judges of the earth meaningless.

24 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려가는 초개 같도다

24 Scarcely have they been planted,Scarcely have they been sown,Scarcely has their stock taken root in the earth,But He merely blows on them, and they wither,And the storm carries them away like stubble.

25 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라

25 “To whom then will you liken MeThat I would be his equal?” says the Holy One.

26 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 각각 그 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라

26 Lift up your eyes on highAnd see who has created these stars,The One who leads forth their host by number,He calls them all by name;Because of the greatness of His might and the strength of His power,Not one of them is missing.

27 야곱아, 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐

27 Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel,“My way is hidden from the Lord,And the justice due me escapes the notice of my God”?

28 너는 알지 못하였느냐 ? 듣지 못하였느냐 ? 영원하신 하나님 여호와 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며

28 Do you not know? Have you not heard?The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earthDoes not become weary or tired.His understanding is inscrutable.

29 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니

29 He gives strength to the weary,And to him who lacks might He increases power.

30 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되

30 Though youths grow weary and tired,And vigorous young men stumble badly,

31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다

31 Yet those who wait for the LordWill gain new strength;They will mount up with wings like eagles,They will run and not get tired,They will walk and not become weary.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org