1 천지와 만물이 다 이루니라

1 Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.

2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라

2 By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.

3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라

3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.

4 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라

4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.

5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며

5 Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.

6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라

6 But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.

7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라

7 Then the Lord God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고

8 The Lord God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.

9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게하는 나무도 있더라

9 Out of the ground the Lord God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

10 Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.

11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며

11 The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.

12 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.

13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고

13 The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.

14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라

14 The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고

15 Then the Lord God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.

16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되

16 The Lord God commanded the man, saying, “From any tree of the garden you may eat freely;

17 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 ! 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 ! 하시니라

17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die.”

18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라

18 Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.”

19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라

19 Out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name.

20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로

20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.

21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고

21 So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.

22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

22 The Lord God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.

23 아담이 가로되 `이는 내 뼈 중의 뼈요 ! 살 중의 살이라 ! 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라' 하니라

23 The man said,“This is now bone of my bones,And flesh of my flesh;She shall be called Woman,Because she was taken out of Man.”

24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 !

24 For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.

25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라

25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org