1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라

1 For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.

2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요

2 Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?

3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니

3 But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.

4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라

4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다

5 Therefore, when He comes into the world, He says,Sacrifice and offering You have not desired,But a body You have prepared for Me;

6 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니

6 In whole burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no pleasure.

7 이에 내가 말하기를 하나님이여 ! 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라

7 Then I said, ‘Behold, I have come(In the scroll of the book it is written of Me)To do Your will, O God.’”

8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)

8 After saying above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin You have not desired, nor have You taken pleasure in them” (which are offered according to the Law),

9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라

9 then He said, “Behold, I have come to do Your will.” He takes away the first in order to establish the second.

10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라

10 By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와

11 Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;

12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사

12 but He, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,

13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니

13 waiting from that time onward until His enemies be made a footstool for His feet.

14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라

14 For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.

15 또한 성령이 우리에게 증거하시되

15 And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,

16 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에

16 This is the covenant that I will make with themAfter those days, says the Lord:I will put My laws upon their heart,And on their mind I will write them,”He then says,

17 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니

17 And their sins and their lawless deedsI will remember no more.”

18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사드릴 것이 없느니라

18 Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.

19 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니

19 Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,

20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라

20 by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,

21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매

21 and since we have a great priest over the house of God,

22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자

22 let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.

23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아

23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;

24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며

24 and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,

25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자

25 not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.

26 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고

26 For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라

27 but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.

28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든

28 Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.

29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라

29 How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?

30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니

30 For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”

31 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저

31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.

32 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라

32 But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,

33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니

33 partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.

34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라

34 For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.

35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라

35 Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.

36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라

36 For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.

37 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라

37 For yet in a very little while,He who is coming will come, and will not delay.

38 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라

38 But My righteous one shall live by faith;And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.

39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라

39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org