1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라

1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요

2 to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.

3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라

3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.

4 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라

4 Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.

5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나

5 And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.

6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니

6 But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.

7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라

7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라

8 In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.

9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니

9 And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,

10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라

10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

11 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 백성이 그 아래서 율법을 받았으니 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨

11 Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?

12 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니

12 For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.

13 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라

13 For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

14 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고

14 For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.

15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다

15 And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,

16 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니

16 who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.

17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다

17 For it is attested of Him,You are a priest foreverAccording to the order of Melchizedek.”

18 전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고

18 For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness

19 (율법은 아무 것도 온전케 못할지라)이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라

19 (for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

20 또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니

20 And inasmuch as it was not without an oath

21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)

21 (for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him,The Lord has swornAnd will not change His mind,You are a priest forever’”);

22 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라

22 so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.

23 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되

23 The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니

24 but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.

25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라

25 Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라

26 For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;

27 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라

27 who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.

28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라

28 For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org