Parallel Verses
German: Luther (1912)
und ließ einen Raben ausfliegen; der flog immer hin und wieder her, bis das Gewässer vertrocknete auf Erden.
German: Modernized
und ließ einen Raben ausfliegen; der flog immer hin und wieder her, bis das Gewässer vertrocknete auf Erden.
German: Textbibel (1899)
und schickte den Raben aus; der flog hin und wieder, bis das Wasser auf Erden vertrocknete.
New American Standard Bible
and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.
Themen
Querverweise
3 Mose 11:15
und alle Raben mit ihrer Art,
1 Könige 17:4
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
1 Könige 17:6
Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach. {~} {~}
Hiob 38:41
Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?
Psalmen 147:9
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.