Parallel Verses

German: Modernized

und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.

German: Luther (1912)

und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.

German: Textbibel (1899)

Der sprach zu seinen Unterthanen: Das Volk der Israeliten wird ja zahlreicher und mächtiger als wir.

New American Standard Bible

He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.

Querverweise

Psalmen 105:24-25

Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

4 Mose 22:4-5

und sprachen zu den Ältesten der Midianiter: Nun wird dieser Haufe auffretzen, was um uns ist, wie ein Ochse Kraut auf dem Felde auffretzet. Balak aber, der Sohn Zipors, war zu der Zeit König der Moabiter.

Hiob 5:2

Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.

Sprüche 14:28

Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.

Sprüche 27:4

Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; und wer kann vor dem Neid bestehen?

Prediger 4:4

Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist je auch eitel und Mühe.

Titus 3:3

Denn wir waren auch weiland unweise, ungehorsam, irrig, dienend den Lüsten und mancherlei Wollüsten und wandelten in Bosheit und Neid und hasseten uns untereinander.

Jakobus 3:14-16

Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit.

Jakobus 4:5

Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Den Geist, der in euch wohnet, gelüstet wider den Haß?

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org