Parallel Verses

German: Modernized

so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen sie beschlafen.

German: Luther (1912)

so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen bei ihr liegen;

German: Textbibel (1899)

so möge mein Weib einem anderen mahlen, und andere mögen sich über sie strecken.

New American Standard Bible

May my wife grind for another, And let others kneel down over her.

Querverweise

Jeremia 8:10

Darum so will ich ihre Weiber den Fremden geben und ihre Äcker denen, so sie verjagen werden. Denn sie geizen allesamt, beide, klein und groß, und beide, Priester und Propheten, lehren falschen Gottesdienst

Jesaja 47:2

Nimm die Mühle und mahle Mehl, flicht deine Zöpfe aus, entblöße den Fuß, entdecke den Schenkel, wate durchs Wasser,

2 Mose 11:5

und alle Erstgeburt in Ägyptenland soll sterben, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl sitzt, bis an den ersten Sohn der Magd, die hinter der Mühle ist, und alle Erstgeburt unter dem Vieh.

2 Samuel 12:11

So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über dich erwecken aus deinem eigenen Hause und will deine Weiber nehmen vor deinen Augen und will sie deinem Nächsten geben, daß er bei deinen Weibern schlafen soll an der lichten Sonne.

5 Mose 28:30

Ein Weib wirst du dir vertrauen lassen, aber ein anderer wird bei ihr schlafen. Ein Haus wirst du bauen, aber du wirst nicht drinnen wohnen. Einen Weinberg wirst du pflanzen, aber du wirst ihn nicht gemein machen.

Hosea 4:13-14

Oben auf den Bergen opfern sie und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feine Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrecherinnen werden.

Matthäus 24:41

Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

9 Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe, und habe an meines Nächsten Tür gelauert, 10 so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen sie beschlafen. 11 Denn das ist ein Laster und eine Missetat für die Richter.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org