1 Rühmet Jah! Rühmt den Namen Jahwes, rühmt, ihr Diener Jahwes,

1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,

1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,

1 Praise the Lord!Praise the name of the Lord;Praise Him, O servants of the Lord,

2 die ihr im Tempel Jahwes steht, in den Vorhöfen des Tempels unseres Gottes!

2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!

2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!

2 You who stand in the house of the Lord,In the courts of the house of our God!

3 Rühmet Jah, den Jahwe ist gütig; lobsingt seinem Namen, denn er ist lieblich!

3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.

3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!

3 Praise the Lord, for the Lord is good;Sing praises to His name, for it is lovely.

4 Denn Jah hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.

4 Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.

4 Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.

4 For the Lord has chosen Jacob for Himself,Israel for His own possession.

5 Denn ich weiß, daß Jahwe groß ist und unser Herr alle Götter überragt.

5 Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.

5 Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.

5 For I know that the Lord is greatAnd that our Lord is above all gods.

6 Alles, was ihm beliebte, hat Jahwe gethan, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen.

6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

6 Whatever the Lord pleases, He does,In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

7 Der Wolken heraufführt vom Ende der Erde her, Regen und Blitze schafft, den Wind aus seinen Schatzkammern hervorholt;

7 der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;

7 der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;

7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth;Who makes lightnings for the rain,Who brings forth the wind from His treasuries.

8 der die Erstgeborenen Ägyptens schlug, sowohl Menschen, als Vieh,

8 der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,

8 der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,

8 He smote the firstborn of Egypt,Both of man and beast.

9 Zeichen und Wunder in dich, Ägypten, entsandte, wider den Pharao und alle seine Unterthanen;

9 und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;

9 und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;

9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,Upon Pharaoh and all his servants.

10 der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:

10 der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,

10 der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:

10 He smote many nationsAnd slew mighty kings,

11 Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans.

11 der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;

11 Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;

11 Sihon, king of the Amorites,And Og, king of Bashan,And all the kingdoms of Canaan;

12 Und er gab ihr Land zum Besitztum, zum Besitztum seinem Volk Israel.

12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.

12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.

12 And He gave their land as a heritage,A heritage to Israel His people.

13 Jahwe, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, Jahwe, durch alle Geschlechter.

13 HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.

13 HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.

13 Your name, O Lord, is everlasting,Your remembrance, O Lord, throughout all generations.

14 Denn Jahwe schafft seinem Volke Recht und erbarmt sich über seine Knechte.

14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

14 For the Lord will judge His peopleAnd will have compassion on His servants.

15 Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.

15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.

15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.

15 The idols of the nations are but silver and gold,The work of man’s hands.

16 Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht.

16 Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;

16 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;

16 They have mouths, but they do not speak;They have eyes, but they do not see;

17 Sie haben Ohren und hören nicht, und kein Odem ist in ihrem Munde.

17 sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.

17 sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.

17 They have ears, but they do not hear,Nor is there any breath at all in their mouths.

18 Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.

18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

18 Those who make them will be like them,Yes, everyone who trusts in them.

19 Ihr vom Hause Israel, preiset Jahwe! Ihr vom Hause Aarons, preiset Jahwe!

19 Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;

19 Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!

19 O house of Israel, bless the Lord;O house of Aaron, bless the Lord;

20 Ihr vom Hause Levis, preiset Jahwe! Die ihr Jahwe fürchtet, preiset Jahwe!

20 ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!

20 Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!

20 O house of Levi, bless the Lord;You who revere the Lord, bless the Lord.

21 Gepriesen sei Jahwe vom Zion aus, er, der zu Jerusalem wohnt! Rühmet Jah!

21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!

21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!

21 Blessed be the Lord from Zion,Who dwells in Jerusalem.Praise the Lord!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org